Слово "тост" (a toast) в переводе с английского означает "кусочек поджаренного хлеба". Еще давным-давно обитатели Туманного Альбиона, прежде чем выпить стакан вина или другого крепкого напитка, окунали в него кусочек слегка обжаренного хлеба, тем самым придавая вину хлебный аромат. Со временем эта традиция исчезла, но появилась иная: произносить речь, а только лишь потом опустошать стакан.
1. Here's to you! - За вас!
2. Here's to your health! / To your health! / Your health! - За ваше здоровье! Ваше здоровье!
3. Here's to our hostess! - За нашу хозяйку!
4. Here's to our friends! To absent friends! - За наших друзей! За отсутствующих друзей!
5. Cheers! - За здоровье! / Будем здоровы! / Приветствия!/Ура!
(самый распространенный вариант)
6. To (our) success! - За (наш) успех!
7. Be happy! / Here’s to your happiness! - Будьте счастливы! / Этот тост за ваше счастье!
8. Here’s to our friendship! - (Этот тост) За нашу дружбу!
9. To our meeting! - За нашу встречу!
10. Let’s drink to our meeting! - Давайте выпьем за нашу встречу!
11. I lift my glass to our charming ladies! - Я поднимаю бокал за наших прекрасных дам!
12. Bottoms up! - До дна!/ Пьем до дна!
13. May your home be warmed by the love of family and friends. - Пусть ваш дом будет согрет любовью семьи и друзей!
14. Allow me to propose a toast to our cooperation! - Разрешите (мне) предложить тост за наше сотрудничество!
15. Let’s drink to the prosperity of our common business! - Выпьем за процветание нашего общего дела!/ … нашего общего бизнеса!
16. I'd like to propose a toast (to the host, to the health of the family, to our guest of honor). - Я хотел бы предложить тост (за хозяина, за здоровье семьи, за нашего почетного гостя).
Если статья была полезной, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового!