Найти тему
FreemanProject

CyberPunk 2077 и проблемы с украинской локализацией игры

Всем привет.

На днях вышло дополнение Phantom Liberty к игре CyberPunk 2077, которое довольно сильно поменяло игру, по факту превратив её в то, что должно было получится на релизе, 3 года назад. С чем я и поздравляю игроков, которые этого ждали.

В России игра официально недоступна, так как её убрали из продажи разработчики из CD Project Red, сами знаете по каким причинам...

И тем не менее, кто всё же смог поиграть в это дополнение, заметили, что на украинской локализации игры, присутствуют довольно специфичные вещи, например:

Рандомный полицейский NPC (Украинская локализация)
Рандомный полицейский NPC (Украинская локализация)

Один из NPC, который наполняет игровой мир, задумался "почему же вся р..я не по....ла в Пустошах".

Тут скорее всего речь идёт о банде "Мусорщиков", которые, в большинстве своём, по лору игры, являются выходцами из России и Восточной Европы.

Фоторежим CyberPunk 2077 (Украинская локализация)
Фоторежим CyberPunk 2077 (Украинская локализация)

Второй момент, который заметили игроки: В фоторежиме игры, где можно выбрать например, позу персонажа. "На кортаны", локализовали "Как россиянин"

Также, в игре существует культовое оружие, которое в оригинале имеет название "Встанислав Шишкин", которое перевели как "Пан Ванько Встанько"

Ещё игроки обратили внимание, что фамилия "khokhlova" переведена как "москаль", также есть грубые посылы в путешествие вслед "за кораблём" и фраза "Будь ласка, не бий мене! Будь ласка, я хороший рускiй", которая была в оригинале "Please, don't hit me! Please, i am a good person!"

Пост студии "UnlocTeam", которые переводили игру на украинский язык
Пост студии "UnlocTeam", которые переводили игру на украинский язык

Со слов студии перевода UnlockTeam, которая готовила для CD Project RED перевод игры на украинский язык, разработчики полностью всё одобрили. Проводя перевод через проверки, одобрение, корректировки и так далее...

Но сами же CD Project RED отрицают свою причастность к переводу и извинились перед русскоязычными игроками.

Пост с извинением CD Project RED
Пост с извинением CD Project RED

На мой взгляд ситуация очень странная. Ведь, если так подумать, то студия действительно должна заниматься проверкой переводов на другие языки, нанимая специальных людей для этого. Корректировать реплики, искать ошибки и так далее.

И получается, либо CD Project RED действительно всё одобрило и внесло в игру, а сейчас пытается отмазаться, что они тут не причём. Либо они вообще не занимались никакими проверками и просто на аутсорсе заказали перевод и без каких-либо дополнительных правок добавили его в игру.

Если же второе: Во первых - то это как минимум непрофессионально, учитывая обстановку в мире. Во вторых - эта отсебятина студии переводчика просто подставила разработчиков игры, нанеся им репутационные потери, что по идее CD Project RED не должны спускать на тормозах.

Если же первое: тут тут комментарии излишни. Думаю, вы и сами прекрасно всё понимаете.

Игры должны быть вне политики, так как являются одним из видов искусства. Причём, оказывающее наибольшее влияние на человеческие массы, в некоторых моментах, даже больше, чем художественное кино.

Делитесь своим мнением о ситуации в комментариях.

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц