Вы обращали внимание, что заголовок и имя автора на корешке у книг могут читаться сверху вниз или, наоборот, снизу вверх?
Изначально не было стандартов де-юре, а де-факто книги переплетались на вкус заказчика — например, в тон интерьеру, ставились корешками к стенке — и если подписывались, то горизонтально.
Следом пришла традиция подписывать сверху вниз — так, чтобы когда книги лежат на столе фронтальной стороной вверх, надпись могла читаться.
В СССР стандартом де-факто было подписывание снизу вверх — потому что книги ставили на полки, а глазу приятнее читать снизу вверх. На западе, напротив, переняли более старую традицию подписи сверху вниз.
У русских книг сейчас забавная ситуация. Осознав в некоторый момент неразбериху, сделали ГОСТ 7.84-2002, в котором забили на советскую традицию и застандартизировали написание сверху вниз. Ну такое, twijfelachtig.
Еще более забавно, что пункт про корешок нет обязательств выполнять. Поэтому у олдскульных книг, приятных глазу, вертикальночитабельный корешок, и, при необходимости, в горизонатльном положении есть обложка, а ГОСТовские или стилизованные под западный манер я обычно кладу — не зря ж корешок так сделали.
🙃
Скромно рядом с Гессе, Манном, Ницше и Харрисом стоят мои романы «Невероятный шпионский детектив», «Замок Альбедо», «Безымянная скрипка», а также новеллы «Сбор урожая» и «Чумная маска».
Черное пятно в верхнем левом углу — резиновая летучая мышь Матильда.