Тридцать пять рассказов писателей из двадцати восьми стран! Бразилия, Великобритания, Вьетнам... Каждый новый рассказ сопровождает справка о стране его написания. И прикольно читать "перевод с венгерского", "перевод с урду" и т.д.
***
Мне очень понравилась такая идея рассказов "вокруг света". Вот бы её сейчас реализовать - с историями современных авторов.
Помню, в юности разбирала книги "на выброс". Попался старый томик неизвестного автора, меня заинтересовало загадочное "перевод с хинди". И я прочла. Рассказы были замечательные! Жаль, что не помню имя писателя.
Сборник "Дети мира" из 60х. Конечно, много историй о социальной несправедливости. Даже для моей чувствительной дочки (мы читали в её 9 лет) - чересчур. На середине рассказа об итальянском мальчике: "Давай не будем это читать. Очень грустно".
Да, жизнь детей была не везде проста и беззаботна даже во второй половине 20го века. Поговорили об этом с дочкой. Какое у меня было счастливое советское детство с одной заботой (как у Вити Малеева:)) - в школу ходить. И как замечательно живётся детям в 21 веке. Во всяком случае в Европе (NB. ну и тут события развиваются непредсказуемо).
Мы как-то брали в библиотеке чудесный диск с колыбельными мира. Меня поразила их минорность. Там штук 12 песен, но только парочка весёлых. Помню, что это шведская была и цыганская) Остальные такого содержания: Спи, мой малыш. Если ты не будешь спать, мама не сможет заработать нам на еду. Вот так!
Но весёлые рассказы в "Дети мира" тоже есть. Дочка смеялась над проказами немецкого мальчишки Альфонса Циттербаке. В книге лишь один рассказ, но, оказывается, на русском был издан целый сборник историй об этом мальчишке. И мы его скачали)
Дочка удивилась, что в немецкой школе учили русский язык и что там тоже были отряды. Книга написана в ГДР. Истории про Альфонса похожи на истории Кости Пробочкина из книги Ольшанского "Невезучка". Тоже всё не так у него. Тоже не любит свою фамилию. Вот этот момент не понятен - почему? как-то неблагозвучно она звучит по-немецки?
Почему-то такие незадачливые персонажи (Костя, Альфонс, Люся Синицына) в конце концов вызывают у дочки жалость : "Мне его жалко". И она о них не перечитывает.
***
"Дети мира" мы читали в эл. книге. А в оригинале есть цветные вставки - иллюстрации известных советских художников:
Г. Калиновский, Г. Епишин, Г. Алимов, В. Чапля, А. Тамбовкин, Р. Вольский, В. Трубкович, Е. Мешков.
***
Насколько разнообразно географически чтение ваших детей?