История Уильяма Тиндейла В XVI веке в Англии большинство родителей не могли прочесть своим детям рождественскую историю из Библии. Родителям не разрешалось учить детей молитве «Отче наш» и Десяти заповедям на английском языке, потому что это было запрещено законом. Дети не учили ни 23-й псалом, ни другие отрывки из Библии на английском языке. В то время в Англии лишь немногие люди могли читать Библию, которая была доступна им на латыни, тогда как большинство людей могли говорить и читать только по-английски. Руководители церкви не хотели, чтобы Библия была переведена на английский язык. Они думали, что менее образованные люди не поймут Священного Писания и это непонимание приведёт к тому, что они последуют ложным учениям. Однако переводчик Уильям Тиндейл любил Божье Слово и стремился сделать его доступным для всех. Он твёрдо решил перевести Библию с языка оригинала — еврейского и греческого — на английский язык, несмотря на то что это сильно разгневало власть имущих. Однажды он сказа
Уильям Тиндейл, носители света, мученник подаривший простым людям библию
18 сентября 202318 сен 2023
148
1 мин