Я раньше нежности слов стеснялась,
Язык во рту замирал бревёнцем.
Какая глупость, какая малость!
Как поживаешь, моё ты солнце?
Как же это хорошо успеть сказать человеку о том, что любишь его, сегодня сказать, не откладывая на завтра, не ища призраков скорби во вчерашнем дне, не выходить с ними на встречу новому. Именно об этом стихотворение «Цветы осенние».
С поэзией Ирины Кемаковой я познакомилась на просторах литературного интернет-журнала МОЛОКО (главный редактор – писатель Лидия Сычева).
Творчество Ирины Кемаковой не замыкается только в рамках любовной лирики, стихи у неё разные. Поэт пишет на острые социальные темы о своем времени и современниках. С горечью читаю стихотворение «Братаны» про жизнь семьи в 90-е годы.
Разве были плохи ребята?
И крепки, и милы лицом.
То ль под занавес век двадцатый
Отравил братанов гнильцой,
То ли семя худое пало,
Что подрост на корню полёг.
Друг за другом парней не стало:
Юрка, Вовка, молчун Санёк…
Их вдовец в одиночку поднял,
Но хозяйничал он в дому
Лучше бабы (старинный родник
Был бабуле – то ль сват, то ль кум).
Шоферили все трое братцев
В лесопункте без выходных.
Им бы в город куда податься,
Да держала деревня их:
Крепкий дом, серым крытый тёсом
Да в пазах утеплённый мхом,
Речка Петеньга с Конным плёсом,
Земляникой поросший холм
За околицей, труд до пота –
Со сноровкой да во всю прыть.
…В девяностых сломалось что-то.
Вот уже лесопункт закрыт.
Без работы вольны, как ветер,
Парни сникли: «Хреново, Ир…»
После больше всего на свете
Братаны полюбили спирт.
Первым Юрка ушёл - похвастал,
Что бутылку махнёт зараз.
Он с улыбкой уснул – от счастья.
Местный фельдшер его не спас.
Хоронили, а ливень хлынул –
Не бывало вовек сильней.
Ручейки потекли в могилу.
Пей, брат Юрка, досыта пей…
Пьяный Вовка замёрз в сугробе,
Ледяных не заметив жал.
От вниманья к своей особе
Парень боком в гробу лежал.
Санька взялся за ум как будто,
С жёнкой путней его свели.
Ненадолго. Однажды утром
Неживого Санька нашли
Под столом у соседа Бори,
Что разгульный держал притон.
От проклятой российской хвори,
Знать, не смог излечиться он.
___________________________
Коль пришлись на земле не гожи
Юрка, Вовка, Санёк-куим*,
Может, ты, милосердный Боже,
Дал на небе работу им?
*Куим – молчун, немой.
Полностью привожу это стихотворение. Не могу отказаться ни от одной его строчки. Родные братья Юрка, Вовка, Санек один за одним умирают от алкоголя. Не лентяи они, воспитанные в уважении к труду одним отцом, а мать умерла, когда братья были меленькими. Не стало в деревне рабочих мест, а в городе тоже никто никому не нужен. Поэт пытается разобраться в беде, постигшей семью, деревню, Родину. Эпоха перемен – это всегда испытание, но я, вслед за автором, не могу винить братьев в слабом характере или неумении жить. Я глубоко сопереживаю им. Память о тех, кто ушел, пусть даже так, должна остаться, как назидание, как предостережение будущим поколениям.
Ирина часто использует слова, незнакомые широкому кругу читателей, это северный диалект – куим, прилубе, помешни, мелузный кошель, одинакушка, парат, огоревал. Богат русский язык у автора и разнообразен. Читая Ирину, мы подробно знакомимся с бытом северян, она красочно и живо описывает мелочи жизни, подмечая детали тонко и ненавязчиво.
В стихотворении «По-русски» Ирина Кемакова затрагивает традиционную самоотверженность, жертвенность русской женщины, когда слова «любить» и «жалеть» становятся синонимами, и это так по-женски, так по-русски:
Не ветра осенние судьбы рушат –
Рвётся и ломается там, где тонко.
Я не буду лезть ни в дела, ни в душу –
Буду оберегом, в авто иконкой.
Я без жертв, корысти какой, елея.
Не по силам Бог не даёт нагрузки.
Я тебя люблю. Или вот: жалею.
Это так по-женски. И так по-русски.
Добрые и крепкие строки Ирины Кемаковой дарят надежду на лучшее, вдохновляют на творчество, труд, любовь. Для меня поэзия Ирины Кемаковой – это космос, в котором пусть иногда и защиплет глаза отчего-то. Так написала сама Ирина Леонидовна в стихотворении «Мой космос».
Желаю Ирине Кемаковой вдохновения и новых стихов на радость читателям.
(Статья опубликована в сокращении.)
Tags: Критика Project: Moloko Author: Мозжухина Е.