Найти в Дзене

Кто должен (или может) обучать иностранному языку других людей?

***

Ответ на вопрос в заголовке, казалось бы, очевидный, то есть ОБУЧАТЬ иностранному языку должны учителя либо преподаватели иностранного языка. Родители-носители языка с этой задачей тоже прекрасно справляются, конечно. Или гувернантки и гувернёры носителя языка или по совместительству преподаватели / учителя иностранного языка. То есть в голову приходят всего два варианта: учитель / преподаватель иностранного языка и носитель языка. Ну, и, может быть, сюда можно добавить ещё обычного среднестатистического родителя, хорошо знающего иностранный язык. Родителям вообще много чего можно, что касается обучения своих детей. С обучением вроде как мы разобрались. А если мы заменим слова "обучение языкам" на "преподавание языков"? Чувствуете, как меняется смысл?

Сейчас иностранные языки ПРЕПОДАЮТ даже те, кто их нормально не знает. Это, к сожалению, факт. Или люди, не владеющие методикой преподавания, например, переводчики. Оба этих случая, на мой взгляд, не очень хорошо сказываются на учащихся. Объясню свою позицию.

Я всё чаще и чаще слышу от своих учеников, что учителя говорят по-английски неправильно. (Да, ученик, который регулярно слышит оригинальную английскую речь (и даже улавливает различие между британским и американским вариантами произношения) и умеет читать транскрипцию, может понять, что учитель говорит неправильно.) Или, что учителя не исправляют неправильное произношение у учеников. А ученики произносят слова, кто во что горазд: например, такие слова, как: Harry (Гарри, имя) и hurry (спешить); bed (кровать), bad (плохой) и bat (летучая мышь); tall (высокий) и tell (говорить, рассказывать); later (позже), letter (письмо) и litter (мусор). У меня уже целый список слов набрался! А вы представьте себе, что ваш собеседник слышит, что вы - кровать, а не дела у вас плохо; или вы спите на летучей мыши, а не на кровати; или на пол вы уронили не мусор, а письмо. Смысл от неправильно сказанных слов ох как меняется!. Так вот, такое халатное (или безграмотное) обучение имеет свои последствия - вас (или ваших детей) учат неправильно.

Теперь о методике преподавания. Простым языком методика преподавания - это, как подать материал так, чтобы ученик его понял и смог применять. А теперь ответьте на вопрос: многие учителя хорошо умеют объяснить материал? А переводчик, в дипломе у которого не написано: "с правом преподавания"? Ну, переводчик хотя бы владеет иностранным языком на хорошем уровне. Тут не поспоришь. И переводчик даже может обучать старшеклассников и студентов. А детей с нуля? Или устранять пробелы в школьной программе? Могу сказать с большой долей вероятности, что нет. Не сможет. И даже не возьмётся. Ибо не справится. То есть в инязе работать может, и его знания и умения будут бесценны, а в пятом классе общеобразовательной школы дети у такого "учителя" будут срывать уроки, родители жаловаться на него, а директор... Директор его вообще без нужной записи в дипломе на работу не возьмёт. Потому как понятия "учитель" и "преподаватель" - это разные вещи.

Ниже можно ознакомиться с реальной историей из жизни. Переводчика английского и испанского языков не взяли на работу в школу:

"...Я пошла в школу, решила устроиться. Меня не взяли".

То есть переводчик будет учить других "как бог на душу положил", если им не будет изучена методика преподавания иностранных языков. А если школьный учитель не умеет объяснять свой предмет, то и он не владеет методикой преподавания. А ещё для того, чтобы знать КАК ПОДАТЬ МАТЕРИАЛ, надо владеть знаниями по таким наукам, как педагогика и психология. Особенно хорошо надо знать возрастную психологию. Именно у учителей, не владеющей знаниями по последней дисциплине, нет дисциплины на уроке (простите за тавтологию). Они кричат и оскорбляют учеников, нелогично выстраивают подачу материала, говорят заумными или слишком простыми фразами и гребут, как говорится, всех под одну гребёнку. Ну, а если добавить сюда крайне посредственные знания языка, то вы видите, какие кадры всё чаще и чаще встречаются в школе.

***

Перед началом учебного года, обновляя своё объявление на одной из рекламных платформ, я наткнулась на интересные, на мой взгляд, объявления от репетиторов. Я позволила себе отобрать только те, которые меня особенно заинтересовали. Ниже, пройдя по ссылке, вы можете с ними ознакомиться.

Вот эта статья:

А вы бы отдали своего ребёнка к репетитору, не имеющему образования по тому предмету, который он преподаёт?

Хочу высказать свое мнение относительно очень интересного, на мой взгляд, комментария одной моей читательницы, к вопросу, который вы видите выше. Итак, разберём упомянутые ею моменты более подробно.

Зависит от целей и от ситуации. В Германии вообще принято, что маленьких детей 4-7 лет учат языку подростки-носители: просто приходят и играют с ними. И это действительно работает, никаких учебников и особых методик в этом возрасте не нужно.

Мой комментарий: Очень хороший метод обучения детей дошкольного возраста иностранному языку. У нас, к сожалению, почти не возможно его осуществить, так как детей-подростков носителей языка у нас нет. Или встречаются очень и очень редко.

Если человек старше лет 13-14 и он достаточно мотивирован, педагогическое образование репетитора уже менее важно, чем его собственные знания. Поэтому олимпиадник из топ-школы - то, что нужно.

Мой комментарий: Тут я скорее не соглашусь по поводу олимпиадника из топ-школы. Его вряд ли будут воспринимать подростки должным образом. Таких детей обычно не любят, часто называют "ботаниками" и "заучками". И происходит это по причине зависти или маленькой разницы в возрасте.

Если ребенку любого возраста просто нужно "тянуть" домашние задания, не заморачиваясь, чтоб он всё же разобрался в материале - тут подойдет практически кто угодно, освоивший школьную программу.

Мой комментарий: Согласна. И для этих целей и, правда, подойдёт любой человек, знающий язык чуть больше, чем тот, у кого есть вопросы, и понимающий материал на неплохом уровне. Даже одноклассники могут помогать друг другу. И раньше это было нормой. Сейчас только одноклассники делают это не всегда бесплатно.

В общем, ситуаций море, каждая решается по-своему. Часто педагогический вуз менее важен, чем сертификаты по тем же языкам. В какой-то из стран Средней Азии измеряли уровень владения иностранным языком школьных учителей, преподающих этот язык. Получилось примерно А2 в среднем. Лучше уж преподаватель с сертификатом, чем с педвузом за плечами и языком на А2.

Мой комментарий: По этому поводу я уже высказалась в начале статьи. Добавлю, что сертификат свидетельствует о владении иностранным языком, а не о праве его преподавания. То есть владелец сертификатов может не знать, как же правильно и логично преподавать иностранный язык, которым владеет, и будет делать это по наитию. Хорошо это или плохо, решать тому, кто выбирает для себя такого преподавателя.

Друзья, присоединяетесь к обсуждению этой темы! Интересно услышать ваше мнение. Возможно, вы поделитесь не только мнением, а и опытом, как это было у вас?

Понравилась статья, ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!

#обучение иностранным языкам

#преподавание иностранных языков

#английский язык

#учитель и преподаватель

#репетитор по иностранным языкам