Найти в Дзене
Селянка🌼

Эй, сродник, рубль гони! Перевожу с деревенского языка на русский.

-Я в детстве такая помыкотная была. О! Вот тебе ещё одно наше деревенское словечко!- вспомнила соседка диалектное слово.

Соседки, когда узнали про мою публикацию,

стали рыться в своей памяти и вытаскивать забытые словечки.
Помыкотная- по нашему, по-деревенски, значит, непоседа. Та, которую дома не застанешь.

В прошлой статье не рассказала о самых первых словах, которые можно услышать только от деревенских- мамка и папка. Мы до сих пор так называем своих родителей.

Бабушку и дедушку в нашем селе называли бабака и дедяка. И только из уст приезжего городского внука мы слышали непривычные для нашего языка - бабушка или дедушка. Сразу понятно - не местный.

Сейчас наши внуки называют нас по - городскому. С ласкательными суффиксами.

Ещё в деревенском языке есть такие наречия:
Восейк - недавно, значит. В ближайшие часы.

Намеднись- чуть длиннее восейка, на днях.

Вокурат - у нас в значении "подошел по размеру" использовали.

Фартук называли запоном. Кухню - чуланом. Если покрывались потом от жары, говорили "взопрела".

И если бы в нашем селе Федул из фильма Афоня просил вернуть рубль, то он бы кричал не "родственник, рубль гони", а "эй, сродник, рубль гони!"

Кадр из фильма "Афоня"
Кадр из фильма "Афоня"


-
Считала, считала гусей и сомшилась,- говорит местная жительница
Сомшилась- сбилась со счёта, запуталась.

И не говорят у нас, а калякают и бают.

Вот и я вам целую публикацию накалякала. Теперь смело приезжайте в нашу деревню, языкового барьера точно не будет!