Все предыдущие несколько уроков были посвящены вопросам организации английского предложения. Сегодня же предлагаю вам на практике рассмотреть несколько примеров, которые, уверена, помогут вам не только научиться легко и грамотно переводить любые предложения с русского языка на английский, но и ускорят процесс овладения устной речью.
Итак, сегодня на уроке – практика и еще раз практика.
Давайте начнем с пары простых предложений. Например, мы хотим перевести следующее: Мы работали и пели в саду красивые песни.
Начинаем переводить, помня о правиле порядка слов в английском предложении (Урок № 27).
На первое место ставим подлежащее Мы (кто?)
На второе – сказуемое. В данном случае у нас два сказуемых – работали и пели (что делали?).
На третьем месте – дополнение. У нас одно дополнение (пели что?) – красивые песни.
И на последнем месте – обстоятельство. Мы имеем обстоятельство места (где?) - в саду.
В итоге получаем: We (подлежащее) worked an sang (два сказуемых ) beautiful songs (дополнение) in the garden (обстоятельство места).
Обратите внимание, что если в русском предложении сначала стоит слово в саду и только потом красивые песни, то в английском предложении мы поменяли их местами согласно правилу порядка слов.
Пример № 2. Нина и Дима каждый день покупают в этой кассе билеты.
1 место – подлежащее (кто?) Нина и Дима
2 место – сказуемое (что делают?) покупают
3 дополнение – (покупают что?) билеты
4 место – обстоятельство места (где?) в кассе
5 место – обстоятельство времени (когда?) каждый день
Получаем в итоге. Nina and Dima buy tickets in this ticket office every day.
И снова мы видим, что при переводе на английский язык порядок слов в предложении поменялся для того, чтобы мы получили правильный перевод.
Пример № 3. Давайте немного усложнимся и переведем такое предложение: Очень часто в комнате раздается телефонный звонок.
Как мы помним, в первую очередь нам нужно найти подлежащее, и в этом примере оно находится в самом конце (что?) - телефонный звонок.
Затем ищем сказуемое (что делает звонок?) - раздается.
И только потом – всё остальное. В нашем случае это обстоятельство образа действия - очень часто, а затем обстоятельство места - в комнате. На выходе у нас получился такой вот перевод:
The telephone rings very often in the room.
NB! Этот пример про телефон показателен тем, что подлежащее в русском предложении не всегда стоит на первом месте и поэтому нужно быть очень внимательным при переводе. Всегда сначала ищите подлежащее!
Пример № 4. Много новых предметов студенты в институте изучают в этом году. И снова придерживаемся строго порядка слов, что приведет к перестановке мест при переводе на английский.
1 место – подлежащее (кто?). Ищем того, кто будет выполнять действие и понимаем, что это точно не новые предметы, а студенты.
2 место – сказуемое (что делают студенты?) изучают
3 место – дополнение (что изучают студенты?) много новых предметов
4 место – обстоятельство места (где?) в институте
5 место – обстоятельство времени (когда?) в этом году
И получаем это: Students take a lot of new subjects at the institute this year.
Ну и напоследок еще один пример № 5. По полю течет светлая речка и отражаются в ее воде молодые деревья.
Всё стандартно – ищем того, кто выполняет действие. И находим целых два подлежащих, т.к. предложение у нас сложное, состоящее из двух простых. Итак, первое подлежащее – светлая речка. Сначала нужно найти его сказуемое (что делает речка?) – течет. Дополнения здесь нет, но имеется обстоятельство места (где течет речка?) – по полю.
И вот мы уже получили перевод первой части предложения: A bright river flows across the field.
Далее по этой же аналогии разберем и переведем вторую часть.
Кто? или Что? – молодые деревья
Что делают? – отражаются
Где отражаются? - в воде
В итоге мы получили - and young trees are reflecting in it. Соединяем обе части нашего перевода и получаем, пусть не такое поэтичное, как на русскомя языке, но зато грамматически верно построенное предложение на английском. A bright river flows across the field and young trees are reflecting in it.
И напоследок небольшой лайфхак: Те, кто еще из детства помнит игру «Чепуха», когда мы брали полоску бумаги, вписывали туда ответы на вопросы кто? с кем? когда? где? что делали?, затем заворачивали свой ответ и передавали эту полоску по кругу другим участникам игры, могут по этому же принципу запомнить порядок слов в английском предложении. Можно даже и играть таким же образом, только на английском языке. В результате и порядок слов выучите, и знатно повеселитесь)
P.S. Также в моем канале вы можете оформить платную подписку, если вы хотели бы изучать английский язык с помощью моих занятий.
Курс «Чтение» (уровень 1) https://dzen.ru/suite/29c80bad-9c00-44a6-aad2-5c4031ee7a4d – 100 руб. в месяц, 4 урока в месяц
Курс «Грамматика» (уровень 2) https://dzen.ru/suite/6fac498e-fd4d-4ea3-9593-7ebef8a7f520?share_to=link – 250 руб. в месяц, 4 урока грамматики в месяц+4 урока обучения чтению в месяц
Курс «Лексика» (уровень 3) https://dzen.ru/suite/3f9ddf39-4e2f-459c-840c-35012d298cf4?share_to=link – 400 руб. в месяц, 4 урока лексики+ 4 урока грамматики в месяц+4 урока обучения чтению в месяц
Появились вопросы? Спрашивайте в комментариях.
Понравился урок? Тогда ставьте лайк и переходите к следующему занятию!
Ваша English teacher, Ольга