730 подписчиков

Мои переводы, статьи, редактура и выступления: полный список

152 прочитали

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги:

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет

По такому случаю решил свести сделанное за пять лет воедино. Пусть будет некое подведение итогов. А заодно и как бы портфолио. Пост будет обновляться.

Перевел

Это неочевидно, но начинал я с художки. Моей выпускной работой на курсах перевода стал рассказ английского писателя Джорджа Генти «Таинственная трубка». Он повествует о временах британского господства в Индии, а написан в XIX веке, когда ни самой политкорректности, ни даже слова такого не существовало. Так что там цвете и расизм, и насилие, и употребление веществ. Отличный рассказ, в общем, всем рекомендую.

Но после окончания курсов я стал переводить книги на совсем другую тему.

Динозавры. 150 000 000 лет господства на Земле

Один из авторов книги, Даррен Нэйш, со своим экземпляром книги. Полу Барретту я, конечно, тоже отправил.
Один из авторов книги, Даррен Нэйш, со своим экземпляром книги. Полу Барретту я, конечно, тоже отправил.

Страница на сайте издательства

Мой обзор

Обзор Антона Нелихова

Первая переведенная книга — как первый ребенок, запоминается навсегда:) А это была еще и редкая книга о динозаврах, написанная сразу с расчетом на взрослую аудиторию. До ее выхода таких в России почти не было. Запомнилось тесное сотрудничество с автором. Пока готовилось русское издание, Даррен Нэйш уже вовсю работал над второй версией книги. И за несколько месяцев до выхода прислал все отличия двух версий, страниц примерно на 15. В издательском деле «за несколько месяцев до выхода» — это значит в самый наираспоследний момент. Но мы успели учесть комментарии Даррена, и на русском языке вышло как бы сразу второе издание.

Время динозавров: Новая история древних ящеров

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-3

Страница на сайте издательства

Обзор Антона Нелихова

Со временем становится все яснее, насколько трудную задачу решил Брусатти: рассказал историю динозавров не как набор отдельных фактов, а как единое связное повествование, не забыв о палеонтологах и современных методах исследований. Правда, в ущерб рассказу об отдельных группах (любители птицетазовых могут проходить мимо)

Также за эту книгу я неожиданно получил Беляевскую премию за лучший перевод научно-популярной книги на русский. В комплекте с настоящей медалью:

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-4

Еще забавно, что эту книгу мне предложили перевести, даже когда предыдущий перевод еще не вышел. А вот продолжение, про млекопитающих, отдали уже другому переводчику (вернее, переводчице).

Наблюдая за китами

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-5

Страница на сайте издательства

Обзор Антона Нелихова

Одна из сложнейших книг, что я переводил, с точки зрения языка. Очень сложно переводить автора, чей язык и манера выражаться настолько не похожи на твои собственные. А Пайенсон любит описывать природные красоты и собственные переживания, причем описывает их богато и цветисто. Я человек простой, для меня такое очень сложно.

Зато у меня есть традиция: отправлять автору книги экземпляр русского издания. Я отправлял книги и Нэйшу, и Уиттону, и Брусатти… Но только Пайенсон прислал ответку:

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-6
У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-7

Птерозавры

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-8

Страница на сайте издательства

Мой обзор

Обзор Антона Нелихова

Если «Динозавры» были одной из первых книг о динозаврах для взрослых, то «Птерозавры» были одной из первых, вообще посвященных птерозаврам. Их и на английском-то немного, а на русском предыдущая книга — это, кажется, «Летающие ящеры и древние птицы» Аугусты и Буриана. Еще это самая сложная книга, которую я пока что переводил. И так вышло, что на вычитку верстки было выделено совсем мало времени. В итоге в книге, к сожалению, много опечаток. Надеюсь, со временем будет второй тираж, и там опечатки можно будет поправить.

Тираннозавр Рекс

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-9

Страница на сайте издательства

Мой обзор

Обзор Антона Нелихова

Самая большая и красивая книга, которую я переводил. То есть большая по формату, текста там кот наплакал. Давно хотел перевести детскую книгу, и вот сбылось наконец-то. Переводить детские книги — особая история. Там не нужно долго копаться в источниках, никаких сложных терминов нет, но зато каждое «обычное» слово нужно подбирать очень тщательно: ведь если у тебя на странице всего десяток слов, нужно, чтобы каждое било точно в цель.

Марс. Тайны красной планеты

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-10

Страница на сайте издательства

Большая красивая книга о Марсе.

Луна

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-11

Страница на сайте издательства

Красивая детская книга о ближайшем спутнике Земли.

Усоногий рак Чарльза Дарвина и паук Дэвида Боуи

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-12

Страница на сайте издательства

Мой обзор

Обзор Антона Нелихова

Неплохая книга, которая делает интересной даже таксономию. К сожалению, чем дальше, тем больше в ней повесточки. Мне очень не нравится идея, что какие-то латинские названия надо бы переделать, потому что их дали не те, кто надо, или в честь тех, кого не надо. Но книга любопытная.

Динозавры. Полный определитель

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-13

Страница на сайте издательства

Мой обзор

Книга живого классика динозаврологии Грегори Пола. Я лет пять мечтал ее перевести, даже начал переводить в стол, потом забросил, потом опять начал... а потом мне написал «Фитон» и предложил перевести по-нормальному, не в стол, а в печать:)

Динозавры. Моя первая книга

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-14

Страница на сайте издательства

Детская книга о динозаврах. Красивая, хотя результат оказался чуть темнее, чем мне казалось по макетам.

Динозавры. Самая полная современная энциклопедия

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-15

Страница на сайте издательства

Еще одна красивая детская энциклопедия от МИФа. Красивые картинки, шикарная печать, наглядная инфографика… о которых никто и не вспомнит, потому что там КВЕТЗАЛЬКОАТЛЬ и АНДРЕВЗАРХ.

Под белым небом. Как человек меняет природу

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-16

Страница на сайте издательства

Обзор Биомолекулы

Обычно я перевожу книги о динозаврах и других вымерших животных, — то есть о прошлом. Книга Элизабет Колберт — о будущем.

Она о том, во что превращается планета под влиянием человека. Но если Дэвид Уоллес-Уэллс в «Необитаемой Земле» рисует (довольно безрадостную) картину того, что будет, если мы продолжим в том же духе, то Колберт рассказывает о людях, которые уже пытаются что-то изменить. Иногда их усилия совсем локальные, например, попытки спасти один-единственный вид рыб, а иногда — затрагивают весь мир (распылить в атмосфере химикаты, чтобы она отражала больше солнечного света, не с этого ли начинался фильм «Сквозь снег»?). Но эти люди, как алкоголь из анекдота, хотя бы стараются.

Все книги, которые переводишь, по-своему близки. Так что я не могу сказать, что это прям самая лучшая книга, что я перевел. Но точно самая актуальная.

Тайны доисторического мира

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-17

Автор рассказывает о 50 (ПЯТИДЕСЯТИ) примерах, когда летопись окаменелостей запечатлела поведение животных. Все мы знаем и любим сражающихся велоцираптора с протоцератопсом, и они в книге, конечно, есть, но кроме них были и пситтакозавры с малышами, и утонувшие в следе маменчизавра (что? да!) гуаньлуны, и погибшая во время родов самка майацета...

В общем, Дин Ломакс нарыл целых 50 примеров, а Боб Николс все их зарисовал. Не все истории одинаково драматичны, но из 50 штук каждый найдет себе что-нибудь интересное.

Страница книги на сайте издательства.

Еще две книги ожидаем в ближайшее время, следите за новостями.

Всякое

Кроме книг, перевел несколько статей и просто постов в блогах (с разрешения авторов, конечно)

Палеоарт сегодня — обзор текущего состояния палеоарта (ну как текущего, на 2014-й год). Чего достигли, что еще предстоит, какие проблемы.

Месть чешуйчатого тираннозавра — разбор знаменитой статьи Bell et al 2017 года об оперении тираннозаврид, на которую до сих пор все ссылаются в спорах о перьях тирекса.

Палеоарт: Фантазии на костях или воссоздание исчезнувшей реальности — рассказ о методах палеоарта за авторством ученого и палеоиллюстратора Марка Уиттона

Пух гигантов под микроскопом: Насколько достоверны пушистые реконструкции гигантских вымерших животных? — пост о расчете терморегуляции вымерших животных от все того же Марка Уиттона. В статье он убедительно показывает, что, например, дейнохейр, наверняка был «лысым». При этом в «Доисторической планете», где Уиттон был научным консультантом, дейнохейр оперенный. До сих пор удивляюсь.

Ренессанс динозавров — в англоязычной литературе эту статью поминают сплошь и рядом, Бэккера с его ренессансом и ересями знают все. Удивительно, что до меня никому в голову не пришло ее перевести. Особенно горжусь тем, что не поленился перевести даже инфографику. Сейчас видно, что перевод хорошо бы отредактировать, но для того времени вышло неплохо.

Отредактировал

Когда работаешь над переводом, читаешь массу тематической литературы. В итоге я прочитал, кажется, весь динозавровый научпоп, какой только есть на русском языке (да и не только на русском). И этого получилась не только пачка обзоров палеонтологических книг, но и фоновые знания, которые надо было где-то применять.

В итоге помимо собственных переводов я еще и отредактировал несколько чужих, то есть выступил в роли научного редактора.

National Geographic

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-18

Центральная статья из журнала National Geographic №10 за 2020 год.

Ни разу не видел, чтобы заказчик предоставлял СТОЛЬКО референсов и доп. материалов — лишь бы статья получилась качественная. Вплоть до того, что дали пачку аудиофайлов, на которых записано произношение имен всех людей, упомянутых в статье! Просто бальзам на душу переводчика. Было очень интересно.

Комиксы о динозаврах

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-19

Страница на сайте издательства

В издательстве «Пешком в историю» вышла серия «Динозавры в комиксах». На первый взгляд они довольно простенько нарисованы (и несмотря на уверения авторов, передние лапы теропод нарисованы неправильно). Но когда к рисовке привыкаешь, то оказывается, что комиксы довольно компетентно рассказывают все главные новости из новейшей истории изучения динозавров: от дейнохейра и пигментов в перьях до бореалопельты и гальшкараптора.

Кости: внутри и снаружи

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-20

Страница на сайте издательства

Эта книга, конечно, не палеонтологическая. Но автор попытался осветить тему со всех возможных сторон, так что пара глав там рассказывает об окаменелостях, музейных экспозициях и торговле ископаемыми. Ее-то я и отредактировал.

А ты любишь динозавров?

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-21

Страница на сайте издательства

«Доисторическая планета-2»

У меня мини-юбилей: ровно пять лет назад я дрожащими от волнения руками принял у курьера «Альпины» авторские экземпляры первой переведенной книги: По такому случаю решил свести сделанное за пять лет-22

Страница сериала на сайте Apple TV+

Книги книгами, но поработать над сериалом Apple — это все-таки немного другой уровень. Страшно горжусь, что приложил руку к переводу сериала. Жаль, конечно, что второй сезон озвучил не Николай Дроздов, но хоть так.

Мои обзоры сезонов: первый, второй.

Написал

После того, как долго переводишь или редактируешь чужое, рано или поздно возникает идея написать что-нибудь и самому. У меня такая идея тоже возникла. Так появился блог (здесь и Вконтакте). А кроме блога, кое-что написал и для разных научно-популярных сайтов.

«Картинки дня» на Элементах

Тут названия говорят сами за себя:

Анурогнат

Теризинозавр

Карнотавр

Прочие

N+1

А вот по названию статьи на N+1 не всегда можно понять, о чем статья:) Поэтому тут с пояснениями:

Нарисуй мне динозавра — обзор того, как изменялись представления о самых известных динозаврах

Hic Sunt Dracones — подробный разбор монографии о кетцалькоатле

Время перьев — рассказ об открытии первого достоверно пернатого динозавра — синозавроптериксе — и последствиях этого открытия

Биомолекула

Король, королева, император — как род Tyrannosaurus хотели поделить на три вида, почему передумали и чем все кончилось.

Кинопоиск

«Так у них были перья или нет? Развеиваем мифы о динозаврах вместе с научным редактором перевода «Доисторической планеты» Apple TV+»

При всем уважении к сайтам вроде «Элементов» или N+1, туда ходят люди, которые УЖЕ интересуются наукой. С одной стороны, это дает возможность поговорить о более глубоких вещах, а с другой — они и так уже во многом знают, что ты им хочешь сказать.

Тем интереснее было написать на Кинопоиск разбор типовых диномифов для менее подготовленной аудитории.

Избранное из блога

Несколько постов в блоге, которыми особенно доволен:

Герхард Хайльман: как датский художник сломал палеонтологию

Картинки о пользе картинок — пост о том, как хорошая иллюстрация может заменить тысячу слов

Что такое контекст в палеоарте и почему он важен

Печатные журналы

Также внезапно написал ряд статей для печатных журналов: «Мир фантастики», «Думай!» и даже «Наука и жизнь». К сожалению, печатные статьи не выкладываются в онлайне, так что ссылки дать не могу.

Рассказал

Лекции

Помимо написания разного рода текстов, несколько раз выступил живьем с лекциями. Например, по любезному приглашению центра Архэ рассказал об истории палеоарта:

А лекция в книжном магазине Гиперион, хоть и называется, немного по-другому, на самом деле плюс-минус о том же. Для первого просмотра я бы рекомендовал именно ее, потому что к тому времени структура лекции уже устоялась, вышла первая «Доисторическая планета», да и сам я немного подрос как лектор:

Радио

Несколько раз выступил на радио Маяк. На мой взгляд, рассказывать о палеоарте голосом — это все равно что описывать музыку текстом. Но на радио выступить было интересно, так что я согласился. Записи моих эфиров здесь:

Страница на сайте Радио Маяк

Заключение

Если какая-то книга или другой, что называется, конь-тент вас заинтересовал — на всё проставлены ссылки.

Если вам есть что сказать — например, поблагодарить за труд, пожаловаться на качество книги или рассказать об опечатке — добро пожаловать в комментарии.

Если же вам нужно что-нибудь перевести, отредактировать или написать, то связаться со мной можно по почте rykon2@gmail.com или в телеграме (@rykon).

Спасибо, что дочитали до конца!