Интервью Пола МакКартни австралийскому изданию: ч. 1/3
Интервью Пола МакКартни австралийскому изданию: ч. 2/3
Интервью Пола МакКартни австралийскому изданию: ч. 3/3
Это третья, заключительная часть рассказа Пола о своих собственных песнях, сформировавших саундтрек жизни многих поколений людей на Земле.
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
Пол МакКартни – ‘Temporary Secretary’
“[Записывать самому] это как хобби, как будто ты просто всё делаешь в шутку, поэтому ты не сильно волнуешься по этому поводу. Если ты записываешь что-то, то думаешь: ‘О, на следующей неделе пойду в студию, там будут инженеры, и лучше бы всё было хорошо’. Это просто даёт тебе определённого рода свободу. На том альбоме [McCartney II] я увлёкся экспериментированием, поэтому там были электронные секвенции, которые я вставлял в одну программку и это можно было зациклить. Итак, я ваньку валял и в конечном итоге получил тот луп ‘Temporary Secretary’, который мне понравился. С этого я и начал, наложил на него ударные и остальное, и написал поверх этого всего песню. Это был хороший способ сочинять.
...Хорошо, когда нечто такое, как это, опережает своё время. Сначала оно идёт слишком впереди своего времени, и многим людям это не нравится, но ты думаешь, что в этом что-то есть. В то время оно пришло и ушло, но затем через несколько лет кто-то сказал мне: ‘В Брайтоне есть ди-джей, и он всю душу вытряхивает из этой Вашей песни’. Я спросил: ‘Из какой?’, и они сказали: ‘Temporary Secretary’. Поскольку, знаете, это работает в клубе. Это хороший такт, и рифф звучал очень по-современному, так что да, мы возродили её на основе этого”.
• ‘Coming Up’ - клип на песню Пола МакКартни
Пол МакКартни и Wings – ‘Jet’
“Да, она была названа в честь щенка. Никогда не знаешь, откуда приходят идеи, и так оказалось, что мы назвали маленького чёрного щенка Джетом. И опять я что-то себе бренчал в поисках идеи и подумал, что это неплохое слово - ‘Jet’. Итак, я написал об этом песню. Не о щенке, я просто использовал имя. А теперь песня о девушке.
Она немного о тех событиях, которые произошли, когда я женился на Линде. Её отец был несколько старомодным, и, кажется, я был немного напуган, как и многие молодые парни, когда им предстоит встреча с человеком, подходящим на роль отца. И если отец - ‘свой в доску парень’, то тогда легче. Встреча прошла нормально, но я был немного напуган - вот и вся моя вина. Так или иначе, песня начинается с сержант-майора [воинское звание сержантского состава вооружённых сил ряда стран - прим.перев.], и это был в основном мой опыт в приблизительном переводе.
Я никогда не пишу песню прямым текстом о том, что происходит на самом деле, потому что в противном случае это похоже на заметку в газете. [поёт] ‘О, Линда, я собираюсь познакомиться с твоим отцом и он меня пугает’. Немного скучно. Поэтому я это маскирую и формирую в песню - то, что можно более или менее спеть”.
Битлз – ‘Golden Slumbers/Carry That Weight/The End’
“Это были отдельные песни. Это одно из того, что мы делали на Abbey Road, мы соединяли отдельные идеи и эта - мне очень повезло - вписалась очень точно. Я не думал о ‘The End’ как о конце Битлз. Я думаю о ней главным образом как об окончании альбома. Но у меня просто был небольшой куплет: ‘And in the end / The love you take / Is equal to the love you make’. Мне нравился он как чувство и нравился как мини-стихотворение. К счастью, он вместился в конец альбома и этой песни.
Это хорошо, как Вы говорите, что все смогли внести свою лепту. Я не анализирую свою работу, но если бы собрался это сделать, то она была бы хорошим полем для анализа. Есть Джон, Джордж, Ринго - всё замётано. Ринго здесь исполняет своё барабанное соло, которое он никогда бы не исполнил, нам на самом деле пришлось убедить его сделать барабанное соло”.
• МакКартни vs Старр. Кто лучше стучал?
Перевод: © 𝓛𝓲𝓵𝔂 𝓢𝓷𝓪𝓹𝓮
Оригинал: Triple J, Paul McCartney Takes 5
Первоначальная публикация перевода
Понравилась статья?
Поддержи меня финансово донатом на ЮMoney:
41001804336691