Сценарий очень известного фильма «Человек с бульвара Капуцинов» – пародии на американские вестерны – написал Эдуард Тигранович Акопов (в прошлом году он умер в США). Известно, что в название этого фильма закралась ошибка. Речь в фильме шла о парижском бульваре Капуцинок (фр. Boulevard des Capucines), то есть название должно звучать так: «Человек с бульвара Капуцинок». Капуцинки – это монахини, принадлежащие к францисканскому ордену капуцинов. Один из женских монастырей как раз находился на том бульваре, где братья Люмьер демонстрировали свои первые фильмы. Название у капуцинов (и капуцинок) очень простое – вы легко угадаете в нем корень «кап», то есть «голова» (приключения этого корня в русском языке очень интересные – смотрите мою статью «Слова шеф и шах – случайное созвучие» ). Итальянское слово cappuccio переводится просто «капюшон» – носили эти монахи и монахини особые плащи с капюшонами. Пыталась я докопаться: сразу Акопов дал название сценарию с ошибкой или потом она вкралась, но
Название фильма «Человек с бульвара Капуцинов» должно звучать чуть-чуть иначе
8 августа 20238 авг 2023
215
1 мин