Найти тему
Трудный русский

«День сурка» – почему это выражение уникально?

Сможете ли вы вспомнить какие-то фразы из иностранных фильмов, которые стали популярными в народе, в нашем народе, русскоязычном? Лично я не могу. Специально усилия прилагала, ничего не вышло – не приходят такие фразы на ум.

Хотя нет, одна фраза все-таки есть. Потому она и уникальная, что одна такая. Ее часто употребляют наши сограждане, даже те, кто никогда не видел фильм, а это уже говорит о ее популярности. Я имею в виду выражение «День сурка».

Выражение «День сурка» означает, что жизнь очень однообразна, что каждый день похож на другой. Иногда оно имеет дополнительное значение «невозможность вырваться из-каких-то обстоятельств».

Именно в такой ситуации оказывается герой одноименного фильма 1993 года выпуска. Этот человек в течение длительного времени проживает один и тот же день. Такой прием в искусстве называют «временна́я петля». Отсюда то значение, которое приобрело выражение в народе. Фильм, конечно, великолепный, гениальный даже. А почему он называется «День сурка», вы легко ответите, если его видели.

День, из которого никак не может выбраться герой, 2 февраля – праздничный. В США праздник называется День сурка. По старинной традиции там выбран один сурок-предсказатель, за которым из года в год ведут наблюдение. И 2 февраля все ожидают, что этот сурок проснется и вылезет из норы. Если он испугается своей тени и залезет обратно в нору – зима будет долгой, если пойдет себе гулять – то зима будет короткой. Такая у американцев есть примета. И вот в ожидании пробуждения сурка собирается толпа народа, как у нас говорят – происходит массовое гулянье.

Вообще традиция очень интересная. Ее привезли в Америку переселенцы из Германии в XVIII веке. У себя на родине они следили за пробуждением барсука (или медведя), а неимением такового в Америке, переключились на сурка. Праздник так полюбился американцам, что его даже признали официальным в 1886 году.

Вот я перевела отрывок небольшой статьи с американского сайта про День сурка в 2023 году:

«Рано утром 2 февраля 2023 года панксатонский Фил — этот провидец из провидцев, мудрец из мудрецов, выдающийся предсказатель погоды — вышел из своей норы (с небольшой помощью своих кураторов), чтобы сделать свой долгожданный прогноз. Пока мы все ждали, затаив дыхание, Фил огляделся и заметил злодея: его тень!» Значит, в США зима будет долгой.

Выражение «День сурка» широко употребляется в переносном смысле, таком же, как у нас, и в других странах. Его очень полюбили психологи, социологи, экономисты, используют даже в научных текстах.

К слову, наши сурки так рано не просыпаются, спят себе до марта)

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Латинские выражения в фильме «Формула любви»

«Марлезонский балет» в русском и французском фразеологизмах

Какой характер у американцев? Судим по пословицам

«Американцы в шоке» – это фразеологизм?