Найти тему
Японский с Любовью

Лексика по учебнику Nihongo Sou Matome N3 Goi (неделя 5 - день 2)

Неделя 5 - День 2

あいさつをしましょう
Знакомство и обмен любезностями

握手 - рукопожатие

・はじめまして - Разрешите представиться! / Приятно познакомиться!

・お生まれは? - Где Вы родились?

・お住まいは? - Где Вы живёте?

・お仕事は? - Кем/где Вы работаете? / Чем вы занимаетесь?

・ご出身は? - Откуда Вы родом?

会話で覚えましょう

A:「お国はどちらですか。」 - Из какой Вы страны?
  =お生まれはどちらですか。- Где Вы родились?
  =どちらの出身ですか。 - Откуда Вы родом?
B:「イギリス出身です。」- Я родом из Англии.

A:「お住まいはどちらですか。」 - Где Вы живёте?
B:「この近くです。」- Недалеко отсюда.

A:「先日は、ありがとうございました。」 - Спасибо Вам за тот раз.
B:「とんでもないです。こちらこそ。」 - Не за что.

A:「どうぞお上がりください」 - Прошу, проходите.
B:「おじゃまします。」 - Я захожу.

「こちらでおかけになってお待ちください。」- Пожалуйста, присаживайтесь здесь и подождите немного.

A:「どうぞお召し上がりください。」 - Прошу, угощайтесь.
B:「では、遠慮なくいただきます。」 - Что ж, я с удовольствием попробую.
(дословно: "возьму без стеснения")

A:「ご無沙汰しています。お元気でいらっしゃいますか。」 - Давно не виделись! Как Вы поживаете?
B:「ええ、おかげさまで。」- Всё хорошо, спасибо.

A:「田中さんのご主人、亡くなったそうですよ。」 - Я слышал, что супруг Танаки-сан скончался.
B:「そうですか。お気の毒に。」- Правда? Мои соболезнования.

(手紙などで) 「お目にかかるのを楽しみにしています。」
(напр., в письме) "С нетерпением жду встречи с Вами!"

-2

社員「お先に失礼します。」- Сотрудник: "До свидания!"
(стандартная формальная фраза при прощании в конце рабочего дня. Дословно: "Простите, что ухожу раньше Вас")

部長「ご苦労さま。/ お疲れさま。」- Начальник отдела: "Хорошо потрудился."
(стандартная формальная фраза от начальника к подчинённому, также может использоваться в конце рабочего дня вместо прощания)

今日の一言:

お疲れさまでした!- Спасибо за Ваш труд! / Вы хорошо поработали!