Я уже рассказывала о романе английского писателя Стенли Джона Уаймена (1855-1928) "Французский дворянин". И вот еще один его роман из французской истории — "Красная мантия". Вообще-то в оригинале у Уаймена он назывался "Под красной мантией" (иногда его так и переводят). А еще есть вариант перевода "Под кардинальской манией". Роман вышел в свет чрез год после "Французского дворянина", так что на следующий год у него юбилей.
И все же название романа не точное, поскольку кардинала де Ришелье там не так уж и много. А главный герой — некий Жиль де Беро, игрок, бретер, которого прозвали "Черной смертью", дворянин, которого большинство людей считают очень дурным человеком, да и сам он с этим в чем-то согласен. При этом его представления о дворянской чести требуют драться на дуэлях. И вот после одной дуэли, вызвавшей всеобщее негодование (в том числе и дворян), его берут под арест и приговаривают к смерти — вы же помните, что дуэли запрещены. Но Ришелье соглашается встретиться с ним. Их кое-что связывает. Когда-то де Беро спас жизнь Ришелье. Да и поручения бывало выполнял. Но... Шесть убитых и вновь дуэль... Хотя противник де Беро остался жив, кардиналу все это надоело.
Но Ришелье все же решает дать бретеру еще один шанс. Он сообщает, что на Юге надо поймать одного мятежника — протестанта господина де Кашфоре. Скрывается он в Испании, но ходят слухи, что периодически он приезжает повидаться с женой. Вот и надо поймать его во время этого визита. Дело сложное, поскольку в этой местности все стоят за Кашфоре.
Вот де Беро и отправляется на охоту за человеком.
Дело оказывается действительно сложным и не только из-за опасности для жизни. Проблема в том, что испытанию подвергается честь де Беро, а хотя человек он дурной, но честь у него все же есть.
Нет, не ждите веселого звона шпаг и головокружительных приключений. Персонажей одолевают другие проблемы — они мучительно пытаются решить, что такое хорошо и что такое плохо. С точки зрения совести и чести.
И надо сказать, этот раздрай главного героя обеспечил роману активную театральную и кинематографическую жизнь. Уже в 1896 году на Бродвее была поставлена пьеса по роману.
В 1915 году была сделана первая британская экранизация романа. Фильм, естественно, был немой.
А в 1923 году — 100 лет назад — вторая экранизация, на этот раз в США. Фильм тоже был немым.
Правда, создатели американского фильма основательно поправили сюжет. А то что же получается — Парижа почти нет, двора нет (о нем только упоминается), придворных интриг нет (только упоминаются — там как раз приключился День одураченных), а все действие происходит в каком-то захолустье.
"Не дело", — решили американцы и добавили в фильм персонажей и интриг. Тут и королю Людовик XIII с Анной Австрийской, и его брат Гастон Орлеанский, и герцогиня де Шеврез — полный набор!
В 1937 году появилась еще одна экранизация — это был уже звуковой совместный англо-американский фильм. Американское влияние вновь проявилось в некотором изменении сюжета. Нет, на этот раз в фильме не было короля, королевы и прочих деятелей, зато создатели решили, что не дело, если вся интрига начинается из-за какого-то скромного господина де Кашфоре, и простой дворянин превратился аж в герцога и получил громкое имя де Фуа! Впрочем, это было не единственное громкое имя — еще был барон де Бретейль и лейтенант де Бриссак.
Ну, а вы можете прочесть сам роман Уаймена. На русский он был переведен уже давно и неоднократно издавался.
© Юлия Р. Белова
Путеводитель по каналу. Часть 1: Исторические заметки, Музыка и танцы, Читая Дюма, Повесть А. Говорова "Последние Каролинги"
Путеводитель по каналу. Часть 2: Книги, писатели, поэты и драматурги, О чтении, Читая Стругацких, Мифология... фэнтези... научная фантастика, США и Кеннеди, Мои художественные произведения, Отзывы на мои художественные произведения, Истории из жизни, Рукоделие, конструкторы и прочие развлечения, Фоторепортажи
Путеводитель по каналу. Часть 3: Видео, О кино, телевидении, сериалах и радио, Галереи
Я на Автор.Тудей Регистрируйтесь, читайте, не забывайте ставить лайки и вносить книги в свои библиотеки