Во время немецкого ковидобесия меня как филолога-германиста очень интересовали всевозможные неологизмы в местных СМИ. Магия неологизмов Вместо «маски» они начали внезапно использовать аббревиатуру MNS — «защита носа и рта». Для чего? Чтобы лишний раз напомнить, что эту чудо-тряпочку надо натягивать и на нос? А глава Саксонии назвал очередное ужесточение коронамер не локдауном, а «жестким волнорезом». Очевидно, третий «локдаун» за два года — было бы уже слишком. При этом СМИ активно использовали военную терминологию: Hotspots (горячие точки) — так называли города и местечки, где внезапно увеличивалось число заразившихся, Superspreader (суперраспространитель) — если удавалось притянуть за уши теорию, что один человек, приехав, например, из Китая, смог заразить сразу 100 человек из своего окружения. За всем этим было весьма занятно наблюдать, ибо в прошлый раз немецкий язык так эксцентрично использовался в местных СМИ как раз при нацистах. Новые политические лидеры 1930-х годов, трансформ
Вести с Восточного фронта. Почему немецкие СМИ пишут про СВО языком предков
18 июля 202318 июл 2023
90
3 мин