Найти тему
539 подписчиков

Sicher sein — про безопасность и уверенность на немецком

123 прочитали

Уверенность и безопасность чаще всего идут рука об руку. А в немецком языке их взаимосвязь еще очевидней, поскольку оба состояния можно выразить одним словом — sicher.

Ich bin sicher. — Я уверен.
Ich bin sicher. — Я в безопасности.

☑️ Уверенность

Как же понять, что именно имеет в виду собеседник, говоря „Ich bin sicher“?
Ну, во-первых, как всегда, по контексту.
Во-вторых, если после такого выражения стоит
запятая, а за ней союз dass, то здесь явно речь идет об уверенности.

Ich bin sicher, dass viele Menschen nach dem Kurs die Prüfungen bestehen. — Я уверен, что многие после прохождения курса успешно сдают экзамен.

И последний признак — местоимение sich в дательном падеже перед sicher. Когда оно есть, а такое встречается довольно часто, то эта уверенность носит более личный характер, чем в выражении „Ich bin sicher, dass…“. То есть мы тем самым высказываем именно свое персональное мнение по какому-то вопросу, хоть и не факт, что оно совпадает с общим.

Ich bin mir sicher, dass ich die Prüfung bestehe. — Я уверен, что сдам экзамен.

☑️ Конечно

Третий вариант перевода sicher — конечно. Его можно встретить в таких фразах как „Ja, sicher!“ или „Ganz sicher!“ Этот вариант ближе по смыслу к «уверенности».

— Hast du die Prüfung bestanden? — Ты сдал экзамен?
— Aber sicher! — А как же!

☑️ Надежный

А вот четвертое значение, наоборот, ближе к «безопасности» — надежный.

Das ist ein sicherer Weg, die Prüfung zu bestehen. — Это надежный способ сдать экзамен.
Уверенность и безопасность чаще всего идут рука об руку. А в немецком языке их взаимосвязь еще очевидней, поскольку оба состояния можно выразить одним словом — sicher. Ich bin sicher. — Я уверен.

Слово sicher является основой и для других интересных выражений:

✔️ die Versicherungстраховка
✔️ mit Sicherheitнаверняка
✔️ auf der sicheren Seite zu seinна всякий случай

Отдельно хочу отметить фразу auf Nummer sicher gehen, которая означает перестраховаться.
Она в свое время помогла мне на устном экзамене получить дополнительный балл, когда я рассказывала о том, какие есть способы обеспечить себе безбедную старость.

Здесь главное не перепутать ее с другой, очень похожей, фразой: auf Nummer sicher sitzenсидеть за решеткой.

Если бы я на экзамене вместо gehen по ошибке сказала sitzen, то такой способ «перестраховаться» на пенсии вряд ли привел бы в восторг экзаменаторов.

sicher
sicher