Всех приветствую! Сегодня говорим о разнице между home и house, а также почему можно сказать I'm home, но нельзя I'm work. Итак, начнем с home. 1. Мы не используем артикль (точнее будет сказать, используем нулевой артикль) во фразе "я дома", так как имеем ввиду не конкретное здание, а в фигуральном смысле: I am at the home. 2. В американском английском даже at не используется: Is anybody at home? Почему? Вот некоторые версии, которые мне озвучил native speaker (эксперты не имеют общего мнения ни по одной из них): - home во фразе I am home меняется часть речи и превращается в прилагательное (например, как во фразе I'm sad) или наречие (I think I'll go to home); - home превращается в предлог (как во фразе I’m here); - но почему тогда так нельзя так сделать с фразой I am at work? Потому, что work может быть глаголом, а home - нет; - эта фраза из старого английского и исторически сложилось так произносить (сделаю отдельный пост, что на самом деле американская грамматика более др