1. Am Ball bleiben
Оставаться у мяча. Оставаться в курсе событий и продолжать активно участвовать в процессе или деятельности.
2. jemandem die Gelbe Karte zeigen
Показать кому-то жёлтую карточку. Выдать предупреждение или предостережение кому-либо за его неправильное поведение или нарушение правил.
3. jemandem die Rote Karte zeigen
Показать кому-то красную карточку. Выдать кому-либо "красную карточку" означает исключить кого-то совсем из игры или мероприятия.
4. die Arschkarte ziehen
Вытащить ж*пную карточку. Оказаться в неприятной или невыгодной ситуации, столкнуться с неудачей или неприятностью.
5. ins Abseits geraten
Уйти в офсайд. Оказаться в невыгодном положении или быть отделенным от основной группы людей или процесса.
6. ein fliegender Wechsel
Быстрая замена в ходе игры / летящая замена. Быстрая смена или замена одного человека другим без прерывания деятельности или процесса.
7. einen Anpfiff bekommen/kassieren
Заработать свисток. Получить выговор, критику или наказание за неправильное поведение или ошибку.
8. sich gegenseitig die Bälle zuspielen/zuwerfen
Бросать друг другу мячи / Подыгрывать друг другу. Помогать друг другу, сотрудничать или поддерживать друг друга в выполнении задачи или достижении цели.
9. etwas/jemanden ins Spiel bringen
Ввести кого-то в игру. Внести что-то новое или кого-то нового в ситуацию или процесс, чтобы изменить его или улучшить.
10. den Ball flach halten
Держать мяч ровно. Не привлекать лишнего внимания, оставаться скромным и сдержанным.
11. der Ball liegt (nun) bei jemandem
Теперь мяч (лежит) у кого-то. Теперь ответственность или решение лежит на чьих-то плечах, кто-то должен принять решение или действовать.
12. sich ein Eigentor schießen
Забить гол себе самому. Сделать что-то, что наносит вред самому себе, действовать против своих интересов.