Скорбная дата 22 июня 1941 года навсегда вписана в историю России. Внезапное нападение нацисткой Германии на мирные города и села Советского Союза стало точкой отсчета долгих 1418 дней Великой Отечественной войны, наполненных горем потерь, напряженным трудом в тылу и героизмом на фронтах. Стало доброй традицией освещать в эти дни сюжеты из летописи военного лихолетья. В 83-ю годовщину начала войны мы бы хотели вспомнить об узниках нацистского плена и поведать историю одного музейного предмета.
Совсем недавно в Киришский краеведческий музей была передана книжечка со стихами. Принесла ее основательница и первый директор музея М.В. Двоеглазова. Дарителем стал давний знакомый Марии Викторовны Л.А. Егоров – первых секретарь Киришского горкома ВЛКСМ в 1971-1973 годах. Много лет назад ему передали брошюру в ГДР, а сейчас, разбирая домашние архивы, Леонид Анатольевич решил, что изданию самое место в музее. Вот так, из рук в руки, небольшая книжечка перемещалась сквозь десятилетия от владельца к владельцу. За эти годы она истрепалась, лишилась обложки и многих страниц текста.
Первая строфа из сборника и сразу пронзительные строки, крик души человека, разлученного с Родиной: «Я вернусь еще к тебе, Россия, / Чтоб услышать шум твоих лесов, / Чтоб увидеть реки голубые, / Чтоб идти тропой твоих отцов». Последующие стихи переполнены щемящей тоской, воспоминаниями о семье, призывами к товарищам не сдаваться, ожиданием скорой смерти. Названия проливают свет на то, чем были вызваны тяжелые чувства поэта: «Завещание», «Стихи о весне и о виселицах», «Где хлещут дождем проливным пулеметы», «Мысли о Родине», «Песня девушек из концлагеря Равенсбрюк», «Будет суд», «Крематорская труба» и др. Часто мелькает слово «аппель» – термин, знакомый всем бывшим узникам немецких концлагерей и угнанным на работы в Германию. На языке пленников он означал регулярные переклички на специальном лагерном плацу. Сомнений не остается, автор – узник нацистского концлагеря.
Небольшое разыскание окончательно расставило все на свои места: брошюра с пятьюдесятью стихами вышла из печати в 1959 году под заглавием: «Я вернусь еще к тебе, Россия! Стихи из блокнота, найденного в концлагере Заксенхаузен».
Концентрационный лагерь Заксенхаузен был организован нацистскими властями Германии в 1936 году в городе Ораниенбург, земля Бранденбург. 22 апреля 1945 года советские войска освободили около 3 000 оставшихся в живых узников. За годы существования в лагере было уничтожено свыше 100 тысяч человек. Позже власти ГДР решили преобразовать корпуса лагеря в мемориальный комплекс. В 1958 году в ходе расчистки территории в фундаменте здания бывшей кухни немецкий рабочий Вильгельм Герман нашел блокнот, завернутый в кусок брезента. Вскоре удалось установить, что рукопись спрятали выжившие узники лагеря – норвежец Мартин Гаусле и советский военнопленный Марк Тилевич. К последнему блокнот попал от Виктора Мажулы, который был только временным хранителем. Никто из выживших узников не мог назвать имени автора рукописи, но помнили, что стихи эти звучали по баракам лагеря.
Как свидетельствует история, поэзия для узников концлагерей стала едва ли не единственным «глотком свободы» и возможностью излить тоску по Родине и семье. Стихи превращали в песни, передавали изустно. Строки кочевали по лагерям вместе с невольниками. Немногим удавалось запечатлеть их на бумаге. Лишь часть произведений уцелела и была опубликована. Самый известный случай подобного рода – «Моабитские тетради» прославленного татарского советского поэта М. Джалиля, погибшего в нацистских застенках.
Тем временем история неизвестного узника Заксенхаузена всколыхнула советскую печать. По горячим следам, в декабре 1958 года отрывки из анонимного сборника были опубликованы в русскоязычной газете ГДР «Советская Армия». Затем строки и рассказ о находке напечатали «Комсомольская правда», «Правда» и «Советская Россия».
Одновременно журналисты вели расследование. Надеялись, что автор выжил, найдется и напишет в редакцию. Четверостишья из рукописи давали несколько отправных точек для поиска: белорусский город на Днепре Речица, супруга Нина и сын. В стихотворении «В день 8 марта 1944 г.» есть строка: «Год прожит …». Есть основание полагать, что автор попал в лагерь 8 марта 1943 года. Кроме того, было замечено, что в некоторых стихах зашифрованы имена и фамилии.
Как вспоминал журналист и фотокорреспондент А.В. Бугаец, со всех концов страны полетели письма от фронтовиков, бывших узников и родственников пленных со сведениями о поэтах, встреченных на дорогах войны, которые могли быть авторами анонимной рукописи. Столь живой отклик общественности на историю с лагерной находкой был вполне в духе времени: несмотря на прошедшие 15 лет после Победы, многие семьи ждали и искали своих родственников. Появилось множество кандидатов на роль автора стихов, но тогда поиски не дали убедительных результатов.
Между тем, история блокнота не осталась без внимания деятелей культуры. В 1962 году бывший узник Заксенхаузена пианист Л.М. Пятых сочинил сюиту «Он вернулся к тебе, Россия» на текст заглавного стихотворения рукописи. В 1964 году композитор Э.С. Колмановский и поэт Л.И. Ошанин написали песню «Я вернусь к тебе, Россия». Спустя десять лет после обнаружения рукописи режиссер Б.Н. Рычков снял короткий документальный фильм, в котором свои стихи читали бывшие узники концлагерей.
В 1970-е годы, когда надежда найти владельца блокнота почти иссякла, А.В. Бугаец получил сведения одновременно из КГБ СССР и от бывшего узника Заксенхаузена француза С. Шарли. Оба источника свидетельствовали, что автор – журналист из Ленинграда Юрий Столяров. Он выжил в нацистском заточении, но сразу по возвращении на Родину попал в советский лагерь, где спустя некоторое время скончался. Проверить эту версию не представлялось возможным, поскольку документы репрессированных были строго засекречены.
В 1998 году в газете «Известия» появилась статья-расследование Э. Максимовой, которая выяснила, что некто Георгий Федорович Столяров после войны присылал свои стихи в «Гомельскую правду». Ранее уроженец Феодосии, он проживал в поселке под Жлобином в Белоруссии, работал корреспондентом районной газеты, завел семью. В 1937 году отец, мать и сам Георгий были репрессированы, но в 1938 году приговор отменили. Вновь в советскую тюрьму Столяров попал как коллаборационист, за пособничество немецким оккупантам в 1941-1943 годах.
Версия о том, что автором рукописи из Заксенхаузена является Г.Ф. Столяров в настоящее время считается основной, хотя не подтверждена документально и имеет ряд серьезных нестыковок. Во-первых, Юрий Столяров – журналист из Ленинграда, а не Белоруссии. Во-вторых, в Заксенхаузен попадали лишь самые непримиримые борцы с нацизмом. Неясно, как житель Гомельщины, сотрудничавший с оккупантами в течение нескольких лет мог удостоиться такой своеобразной чести. Наконец, автор стихов – человек несгибаемой воли, призывающий к сопротивлению и осуждающий согласившихся на сделку с нацистами (стихотворение «Заблудившемуся»). Так или иначе, в этой истории остается еще много вопросов.
Прошло больше шестидесяти лет с момента обнаружения рукописи. Бывший концлагерь стал мемориалом жертвам Третьего рейха. Поэт-узник по-прежнему не известен. Время не сохранило для потомков имя и жизненный путь автора пятидесяти стихотворений из нацистского плена, но оно уберегло свидетельство его духовного подвига.
Виктория Кугай, младший научный сотрудник Киришского историко-краеведческого музея