Я знаю, что язык это не только слова и упражнения в классе, но и культура, манера, с которой говорят люди. Формы вежливости в американском разговоре я для себя делю на три группы.
1. How are you doing?
Это могут спросить даже на кассе в супермаркете. Первые месяцы у меня хватало реакции только ответить “I’m fine, thank you”, но никак не получалось ничего спросить в ответ. Позднее я поняла, что “fine” отвечать недостаточно хорошо и даже невежливо, ведь это никак не преувеличивает твое нормальное состояние, а эмоции в американском разговоре надо накручивать; поэтому я выработала две приемлемые формы ответа с подобающими восторженными интонациями: “I’m good, thank you!” и “Great!”. Следующий этап этих форм вежливости - задать аналогичный вопрос собеседнику. Это я тоже теперь умею, но первое время по пути в магазин прям повторяла себе: “Не забыть спросить на кассе, как дела. У меня спросят, how are you. Я должна ответить great, а потом спросить в ответ, how are you. Надо не забыть”.
2. Small talk
Следующий этап продвижения по лестнице адекватного собеседника. Это умение тоже пришло ко мне не просто так. Первое время перед регулярным уроком английского я прям заранее продумывала, о чем же сегодня буду говорить с моей учительницей. Урок у нас всего полчаса, но минимум 5 минут мы будем вести small talk. Сейчас этот этап пройден, разговор ни о чем не отнимает у меня столько усилий и не кажется таким уж глупым.
3. I’m so excited!
Третий этап - восторженные реакции в разговоре вроде “That’s amazing!”, “Awesome!”, “Great job!” и т.п. Здесь мне пока надо нехило напрягаться, чтобы вставить их в диалог. Вышла на этой неделе из парикмахерской с полным ощущением, что я грубиян, т.к. просто поулыбалась и поблагодарила за работу, но ничего не сказала о том, какая же великолепная и красивая стрижка получилась. Если кто увлекается просмотром комедий / сериалов на американском английском (я лично это стала замечать только после нескольких месяцев в США) - это не особенности главных героев и не глупый сценарий, они реально так говорят в обычной жизни. Недавно я наблюдала, как девушка, когда разговор зашел о ее муже, прижав руку к сердцу, с улыбкой сказала: “But, you know…He’s EVERYTHING for me!” (большие буквы отражают высокую усиленную интонацию). Разговор шел о том, что ее муж слишком много играет в компьютерные игры.
Если вы будете общаться, как я - без преувеличенных эмоций и восторженных фраз - могут спросить, все ли в порядке, есть ли какие-то поводы для недовольства, и т.п. Все эти формы вежливости кажутся излишними и невероятно смешными человеку из нашей культуры, но их неиспользование может сильно испортить впечатление о вас. Надеяться на то, что средний американец сообразит, что вы человек из другой культуры, и поэтому ведете себя странно, не стоит.