Найти тему
Русский для мозга

Ошибки, ставшие нормой

В 1843 году вышло второе издание «Справочного места русского слова» - книжки Николая Греча, в которой он собрал 450 поправок наиболее частым ошибочным выражениям, «вкравшимся в наш разговорный и письменный язык».

В предисловии автор указывает, что все ошибки выбраны им «из разговорного языка хорошего общества, из новейших сочинений писателей, занимающих непоследние места в нашей литературе, из журналов и газет».

Сегодня эти примеры весьма показательны к тому, как ошибки меняют норму. Вот самые интересные на мой вкус

Орфография и произношение:

  • ИЛЬИНИЧНА. Не должно писать и произносить: Ильинишна; правильно Ильинична.
  • КОЛОМБ. Не должно писать и говорить: Христофор Колумб; правильно: Христофор Коломб.
  • КОРРИДОР. Не должно писать коридор; правильно: корридор, как это слово пишется на иностранном языке, из которого заимствовано.
  • МЯТЕЛЬ. Не должно писать: метель; пиши: мятель.
  • ПАСТЕТ. Неправильно: паштет или пашкет; говори и пиши: пастет.
  • РЯХНУТЬСЯ. Не должно говорить: он рехнулся; правильно: ряхнулся.
  • СТОРА. Не должно произносить: штора. Говори: спусти стору.
  • ЧАХОЛ. Не должно писать: чехол; правильно: чахол, чахлы на мебель.
  • ШОКОЛАТ. Не должно говорить: шеколад или шиколад; правильно: шоколат, шоколатная фабрика.
  • ЮПКА. Не должно писать: юбка, юбочное царство; правильно: юпка, юпочное.

Грамматика:

  • ФОРТЕПИАНО. Многие говорят и пишут: «Он играет на фортепиано»; «играли на двух фортепиано». Должно говорить: «играет на фортепиане, на двух фортепианах», т.е. должно склонять слово фортепиано.
  • КАДРИЛЬ. Должно говорить: Французский кадриль, а не Французская кадриль. Говорите: «Позвольте вас ангажировать на Французский кадриль», а не: «на Французскую кадриль».
  • НОВГОРОД. Должно говорить: живу в Новегороде, а не в Новгороде; близ Новагорода, а не Новгорода. То же наблюдается и в слове Нижний Новгород.

Особый интерес в этой книжке - неправильные по Гречу значения слов, которые стали распространяться в середине 19 века.

  • ДОЛГО. Часто говорят: «спектакль продолжался очень долго», или: «как он долго длится» и т. под. Эти выражения неправильны; должно говорить: «спектакль очень продолжителен», или «как он длится», не прибавляя слова долго; при словах продолжаться и длиться слово долго подразумевается и совершенно излишне.
  • ВДОХНОВЛЯТЬ. Многие пишут: «Поэта вдохновил вид природы». Слов вдохновить и вдохновлять нет в русском языке. Они встречаются только у писателей, которые не обращают внимания на произведение слов, употребляемых ими.
  • ТАК. Часто пишут: «эта музыка мне так нравится»; или «я вас так люблю!» Эти выражения неправильны. Слово так непременно требует дополнения; должно сказать: «эта музыка мне так нравится, что я ее невольно напеваю»; или: «я вас так люблю, как еще не любил никого». Особенно грешат против этого правила наши господа переводники, сохраняя в русском перевод этот французский оборот.
  • ХАРАКТЕР. Часто говорят: «вот человек с характером» или: «в этом деле вы показали много характера». С каким же характером? Много характера - какого же? можно спросить в этих случаях, потому что характер может быть твердый, слабый, нерешительный, и т.д. Должно говорить: человек с твердым характером; показали много твердости характера.
  • ВЫГЛЯДЕТЬ. Не довольно обруселые немцы, переводя с немецкого: Sie sieht hübsch aus, говорят: «Она хорошо выглядит» вместо: она хороша собою. Они также говорят: «Дом выглядит как дворец», желая сказать, что дом имеет вид дворца. В русском языке слово выглядеть значит то же, что разглядеть, и не может быть употреблено в значении, которое ему придают петербургские немцы.
  • РЕНСКОЕ. Многие называют ренским всякое виноградное вино, и у нас еще не вывелись вывески: «Ренсковой погреб». «Ренскими» винами надлежало бы, по-настоящему, называть только вина, добываемые на Рейне (рейнвейн); поэтому не должно говорить: «подай ренского», когда спрашиваешь бордоского или другого из французских вин.
  • ОПЛЕТАТЬ. Часто говорят: «Ты уплетаешь, как обжора»; должно говорить: «ты оплетаешь, как обжора». Уплетать значит скоро уходить, удаляться, а оплетать имеет три других значения: 1) обвивать, вокруг чего плести; 2) обманывать и 3) поедать.

Больше интересного о русском языке в Телеграм-канале