Найти в Дзене
Puzzle English

10 популярных устойчивых выражений со словом mind

Эти фразы помогут не только понимать других людей, телепрограммы, песни, книги и фильмы на английском, но и разнообразят вашу речь. Владение устойчивыми выражениями — одно из необходимых условий овладения разговорным языком.

Слово mind переводится как «разум, ум», а также «мнение», «мысль», «душа», «психика». Устойчивые выражения с ним связаны с этими сложными сущностями.

Blow one's mind

Это выражение означает «поразить, удивить, шокировать», а также его можно перевести как «свести с ума». Буквальный перевод — «взорвать чей-то мозг» — в похожем смысле знаком и русскоговорящим людям.

This view blows my mind. — Этот вид поражает меня.

Your cake literally blew my mind. — Твой торт буквально потряс меня.

Lose one's mind

Буквальный перевод — «потерять разум, рассудок». Это выражение нам тоже прекрасно понятно. Означает «сходить с ума». Используется как в прямом, так и в переносном смысле.

When I’m not with you, I lose my mind. — Когда я не с тобой, я теряю рассудок.

My poor grandad started losing his mind after my grandmother had died. — Мой бедный дедушка начал сходить с ума после того, как умерла моя бабушка.

Give somebody a piece of one’s mind

Это выражение означает «высказать своё недовольство», «сделать выговор», «отчитать».

I'm going to give her a piece of my mind about it. — Я собираюсь высказать ей своё недовольство насчёт этого.

He stopped making noise after I had given him a piece of my mind. — Он перестал шуметь, после того как я сделал ему выговор.

Обратите внимание: выражение peace of mind («спокойствие духа, покой») хоть и похоже звучит, но имеет совершенно другое значение. И слова там разные.

Change one's mind

На русский язык можем перевести одним словом — «передумать». Также подходят «принять новое решение», «изменить своё мнение» и т. п.

At first I thought Ann was unfriendly, but I've changed my mind. — Сначала я думал, что Энн недружелюбна, но я изменил мнение.

When I came back, Tom had already changed his mind. — Когда я вернулся, Том уже передумал.

Speak one’s mind

Это выражение означает «говорить откровенно о своих мыслях и чувствах».

I like the fact that you speak your mind. — Мне нравится то, что ты открыто выражаешь своё мнение.

I’m going to speak my mind at the meeting next Friday. — Я собираюсь говорить откровенно на встрече в следующую пятницу.

Be / go out of one’s mind

Можем перевести как «очень беспокоиться», «расстраиваться или злиться». Также это выражение может означать «быть не в своём уме, быть помешанным». В этом смысле оно очень похоже на русское «не в своём уме».

When my sister didn’t call me, I went out of my mind. — Когда моя сестра не позвонила мне, я очень обеспокоилась.

She must be out of her mind. — Должно быть, она не в своём уме.

Read someone's mind

В русском языке есть аналог «читать чьи-то мысли». Так говорят, когда кто-то знает или угадывает, что думает кто-то другой.

You can stop trying to read my mind, dear. — Ты можешь прекратить пытаться прочитать мои мысли, дорогая.

I wish I could read your mind. — Хотел бы я прочитать твои мысли.

At the back of one’s mind

Это выражение означает «у кого-то на уме». Также может означать «в глубине души», «в чьём-то подсознании».

I'm sorry, but it's always at the back of my mind. — Извини, но это всегда у меня на уме.

It was at the back of my mind to call Kate yesterday. — У меня была мысль позвонить Кейт вчера.

Have something / a lot on one's mind

Буквально — «иметь много чего в мыслях». Так говорят, когда у кого-то постоянно что-то на уме. Можем перевести как «быть обеспокоенным чем-то».

Ben forgot about his appointment as he had a lot on his mind. — Бен забыл о своей встрече, так как был очень обеспокоен.

Justin has a lot on his mind at the moment. — Джастин переживает о многом в данный момент.

This game has been on my mind all week.— Я всю неделю беспокоюсь об этой игре.

Presence of mind

Буквальный перевод — «присутствие духа». В русском языке есть такое же выражение. Так говорят о хладнокровии, самообладании, способности не терять самоконтроль в сложных ситуациях.

My uncle showed good presence of mind in that accident. — Мой дядя проявил хорошее самообладание в том несчастном случае.

Our teacher showed presence of mind and leadership of a high order. — Наш учитель показал присутствие духа и лидерство высокого порядка.

Эта статья написана на основе двух видеоуроков на Puzzle English. На нашем сайте около 900 видеоуроков о лексике, грамматике, произношении, культуре речи. После каждого из них вам предлагается выполнить специальные упражнения, чтобы на практике закрепить полученную теорию.

Также Puzzle English очень полезен для прокачки аудирования. Здесь есть аудиокниги и подкасты, а также специальные упражнения — видеопазлы, в основе которых отрывки из фильмов, сериалов, ТВ-шоу, интервью, музыкальные клипы образовательные ролики на английском. Подробный обзор Puzzle English можно прочитать здесь.

Пройдите вводный урок и получите скидку на обучение

На Puzzle English уроки построены так, что всё занятие вы только разговариваете на английском, а лексику и грамматику учите самостоятельно. Такой уникальный подход позволяет учить английский бюджетно и эффективно. Приходите на бесплатный вводный урок и получите скидку на обучение.

Записаться на бесплатный вводный урок