Вы часто переводите небольшие простые тексты через онлайн-переводчики или сами с помощью словарей? Тогда эта статья для вас. Расскажем, почему сервисы машинного перевода не всегда могут сослужить хорошую службу. А еще как их использовать, чтобы экономить время и деньги на переводах.
Мы изучили 5 основных категорий машинных помощников для перевода. Результатами делимся с вами.
Если вы предпочитаете слушать, а не читать, мы записали видео-версию этой статьи на YouTube:
Тема заходит? Ставь 5 в комментариях. Если читать дальше невозможно — 1.
Системы для машинного перевода: Google Translate, Яндекс Переводчик, DeepL
Системы машинного перевода — такие как Google Translate, Яндекс Переводчик и DeepL — стали незаменимыми помощниками в современном мире. Они помогают делать быстрый и относительно точный перевод текста, особенно при работе с большими объемами информации или когда текст нужен только для ознакомления. Но с нюансами.
- Google Translate поддерживает около 100 языков, но может перевести за один раз не более 5000 знаков. Качество перевода не всегда можно назвать высоким, оно часто зависит от языковой пары. Например, переводчик может относительно хорошо работать в языковой паре русский-английский, но при переводе с китайского на немецкий могут возникнуть серьезные недочеты.
- Яндекс Переводчик также работает с широким спектром языков, но имеет ограниченные функции для разных языков. Например, инструмент может предложить синонимы одного слова только для 11 языков из 102, с которыми работает. А еще, как и Google Translate, он может выдавать ошибки при работе с контекстом и многозначными словами.
- DeepL предлагает более точный перевод и относительно высокую защиту данных. У него есть удобная десктопная версия, но инструмент поддерживает всего 31 язык.
Несмотря на преимущества этих инструментов, они не могут полностью заменить живого переводчика. Искусственный интеллект пока не понимает все тонкости бизнеса и особенности целевой аудитории.
Сервисы проверки грамматики: Grammarly и Virtual Writing Tutor
Сервисы проверки грамматики — например, Grammarly и Virtual Writing Tutor помогают избежать грамматических и стилистических ошибок, описок и опечаток. Инструменты могут быть полезны для копирайтеров и начинающих переводчиков-фрилансеров.
- Grammarly — один из популярных сервисов проверки английских текстов. У него есть бесплатная версия, которая проверяет грамматические ошибки, и платная версия, которая предлагает функции стилистического редактирования текста.
- Virtual Writing Tutor — полностью бесплатный сервис, но имеет ограничения. Например, для незарегистрированных пользователей — 500 слов, для зарегистрированных — 3000 слов.
Некоторые слова или обороты речи онлайн-инструменты проверки грамматики могут не распознать или предложить ненужные исправления.
Больше интересного про языки, переводы и переводчиков мы пишем в нашем Телеграм-канале. Присоединяйтесь!
Онлайн-словари: The free dictionary и Мультитран
Онлайн-словари — The Free Dictionary и Мультитран — незаменимые инструменты при переводе текстов на иностранных язык. Но только в случае, если пользователь уже владеет иностранным языком. Сервисы помогают быстро перевести отдельные слова и словосочетания.
- The Free Dictionary — бесплатный онлайн-словарь, который подобрать синонимы, антонимы и сделать переводы на множество языков. Он также включает разделы, посвященные медицинским, юридическим и финансовым терминам — это полезно для переводов на узкие тематики.
- Мультитран является бесплатным онлайн-словарем, который специализируется на переводах иностранных текстов именно на русский язык. Он предлагает переводы отдельных слов и словосочетаний — это облегчает работу тем, кто переводит на русский язык и пока не владеет достаточным знанием лексики.
Важно помнить, что понимание смысла предложения и контекста остается полностью в зоне ответственности пользователя онлайн-словаря.
OCR-инструменты: Adobe Acrobat, ABBYY FineReader и Foxit
OCR (Optical Character Recognition) — технология, которая позволяет преобразовывать отсканированные бумажные документы, PDF-файлы или изображения в редактируемые форматы. Среди самых популярных инструментов OCR — Adobe Acrobat, ABBYY FineReader и Foxit.
- Adobe Acrobat позволяет создавать, редактировать и конвертировать PDF-файлы. Еще он умеет преобразовывать отсканированные документы и изображения в редактируемые PDF-файлы. Подойдет ли вам этот инструмент? Не факт. Ведь стоимость подписки на Adobe Acrobat высока, а полный функционал программы может быть и не нужен.
- ABBYY FineReader — еще один популярный инструмент OCR, который предлагает широкий спектр функций для работы с PDF-ками и другими форматами документов. Он может пригодиться для извлечения текста из сканов книг, чертежей, схем и других материалов, где есть текстовая и графическая информация. В этой программе можно вырезать отдельные области в отсканированном файле и распознавать только нужные фрагменты текста.
- Foxit тоже предлагает функционал для работы с PDF-файлами. Он может быть полезен при переводе текстов с бумажных носителей и файлов в графических форматах или PDF. Foxit помогает открыть для редактирования защищенные от копирования и изменения PDF-файлы. Кстати его подписка обычно дешевле, чем подписка на Adobe Acrobat.
Системы автоматизации перевода (CAT-tools): Smart CAT, MemoQ, SDL
Системы автоматизации перевода (CAT-tools) включают в себя такие инструменты, как Smart CAT, MemoQ и SDL. Они используют готовые фрагменты текстов из переводческих баз и здорово помогают при переводе инструкций, мануалов и других текстов узкой тематики.
- Smart CAT — программа, которая помогает упростить работу над переводом объемных текстов. Стоимость подписки — от 99 до 500$ в месяц.
- MemoQ помогает хранить не только базы переводов и терминов, но и файлы проектов. Сервис доступен по подписке, самый бюджетный вариант использования инструмента стоит 185 евро в месяц.
- SDL — лидер рынка CAT-tools. Первая версия программы вышла еще в 1992 году. Сейчас доступны 2 версии: Trados Studio 2021 Freelance, стоимость бессрочной лицензии которой составляет около 150 евро; Trados Studio 2021 Professional, стоимость лицензии которой начинается от 450 евро.
Вкладываться в покупку подобных инструментов имеет смысл только профессиональным переводчикам и переводческим бюро. Для переводчика-фрилансера такие траты не всегда окупаемы.
Бонус
ChatGPT: помощник или ложный друг переводчика?
Кстати, если вы предпочитаете слушать, а не читать, мы записали видео-версию статьи про GhatGPT и Google Translate на YouTube:
ChatGPT наверное, уже знаком всем, кто связан с текстами хотя бы косвенно. Но на всякий случай напомним: это сервис создания текстового контента, основанный на нейросети GPT-3.5. ChatGPT использует искусственный интеллект для генерации текста, что делает его хорошим помощником для создания текстов на различные темы. Но не всегда.
ChatGPT может быть использован для создания статей, блогов, рекламных текстов и даже для написания книг. Он способен генерировать текст на основе предоставленных пользователем ключевых слов или фраз. Это помогает создавать контент, точно соответствующий требованиям пользователя.
Но пока ChatGPT не может полностью заменить живого автора. Искусственный интеллект еще не понимает все тонкости языка и контекста. Тексты из ChatGPT обычно требуют дополнительной редактуры и корректировки.
Что из этих инструментов выбрать? Зависит от ваших задач и бюджета. Но полностью доверять перевод искусственному интеллекту пока не стоит. Чтобы сервисы, о которых мы говорили сегодня, стали вашими помощниками в экономии времени и денег, мы рекомендуем использовать их разумно. Например, делать машинный перевод и отдавать на проверку профессиональному переводчику или распознавать текст с помощью OCR-инструментов и высылать в переводческое бюро. Подходов десятки, но вам важно выбрать свой.