Найти тему

А знаете ли вы…? – Ох уж эти слова-паразиты...

Оглавление

Занимательные факты о немецком языке и Германии

В немецком языке, как и, наверное, в любом другом, присутствуют так называемые «слова-паразиты». Это такие слова, которые используются, как правило, в устной речи и при этом не несут никакой смысловой нагрузки, и без которых по этой причине вполне можно было бы обойтись.

По-немецки слова-паразиты называются Füllwörter, что дословно переводится как «слова-затычки» или (даже еще точнее) «слова-наполнители». И это, строго говоря, и есть их функция, пусть и несколько спорная, с точки зрения языковой эстетики: они заполняют собой неловкие паузы, во время которых говорящий выигрывает время, чтобы обдумать, что ему сказать дальше.

Вот некоторые наиболее распространенные немецкие слова-паразиты:

naja (na ja) – ну

halt – типа, как бы

Naja, das haben wir halt so abgesprochen… – Ну, мы типа так договорились…

nun mal/nun einmal – уж, так уж

Naja, das ist nun mal so passiert. – Ну, так уж получилось.

sozusagen – так сказать

Das ist sozusagen die Lösung des Problems. – Это, так сказать, решение проблемы.

quasi – практически, как бы, типа

Ich habe quasi alles versucht, um ihm zu helfen, aber es hat nicht geklappt. – Я как бы испробовал все, чтобы ему помочь, но не получилось.

echt – реально

Der Typ ist echt bescheuert! – Этот тип реально чокнутый!

eigentlich – вообще-то, собственно

Eigentlich hatte ich es mir anders vorgestellt. – Вообще-то я представлял себе это по-другому.

doch – же

Das hast du doch selbst so gesagt! – Ты же сам так сказал!

********

Друзья, я учитель немецкого языка с более чем 20-летним стажем. Приглашаю вас изучать немецкий со мной.

Записаться на пробное занятие и узнать дополнительную информацию можно, пройдя по ссылке:
https://taplink.cc/arkadiy_deutschlehrer Обращайтесь! Скоро увидимся! Bis bald!