Найти в Дзене
Минобрнауки России

Семейное древо тюркских языков: отыскать исчезающих родственников

Оглавление

В России проживает 193 народа, которые говорят на 156 языках и 295 диалектах. Эти языки и диалекты (разновидности языка, используемые на определенной территории) объединяются в 12 языковых семей. На языках двух из них говорит большинство жителей страны – это индоевропейская (включающая славянские языки, 89% жителей) и алтайская (7% жителей) семьи.
В алтайской семье живет группа тюркских языков – вторая по численности носителей в России после славянской группы индоевропейских языков. Это татарский, башкирский, чувашский, якутский, тувинский, хакасский, карачаево-балкарский, кумыкский и многие другие языки.

Так люди строят семейное древо своей семьи, куда входят близкие родственники и дальние предки, так и лингвисты выстраивают генеалогию языков, сравнивая все родственные языки, праязыки и диалекты.

Анна Дыбо

Член-корреспондент РАН, доктор филологических наук, профессор, руководитель Отдела урало-алтайских языков Института языкознания РАН (Москва), грантополучатель РНФ

Если язык продолжает более-менее использоваться в семье, он продолжает жить. Более того, есть языки, например, литературный хакасский и литературный тувинский, на которых продолжают писать научные книги. Тем не менее, существует проблема, которая не дает в достаточной степени заняться сохранением тюркских языков, – это условность деления на языки и диалекты. Некоторые диалекты хотелось бы назвать языками, что позволило бы разрабатывать для них орфографию и таким образом целенаправленно сохранять.
-2

Полевые исследования

Отдел урало-алтайских языков Института языкознания РАН готовил очередной том сравнительной грамматики тюркских языков, «Региональные реконструкции», когда столкнулся с нехваткой информации. В этом томе ученые пытались выяснить порядок расхождения по времени ветвей языков тюркской группы. Другими словами, их интересовало, когда общий предок этих языков стал ветвиться и обретать новых потомков, а у этих потомков появились свои особенности, отдаляющие их друг от друга. А также почему некоторые слова, выражения и показатели в одном языке схожи с такими же в других тюркских языках: эти языки когда-то тесно взаимодействовали, они близкие родственники, или были другие причины?

Оказалось, что хотя вообще по тюркским языкам материалов много, есть словари и грамматики почти всех литературных тюркских языков, для решения такой задачи этого недостаточно.

Оставалось непонятным, какие параметры близости языков и диалектов нужно считать важными, а какие – нет. Выяснилось, что для надежного решения этой задачи не хватает данных полевых исследований. Чтобы нарисовать наиболее полное генеалогическое древо, Анна Дыбо с коллегами при поддержке РНФ составили опросники и отправились в экспедиции по тюркоговорящим деревням России, записать их речь и положить все данные на географическую карту – электронный диалектологический атлас тюркских языков.

Впоследствии окажется, что деление тюркских языков на диалекты во многих случаях можно провести способами, отличающимися от привычных.

Мы совершили около двадцати лингвистических экспедиций в разные районы России и собирали материал, который позволяет оценить степень изменения тюркских языков. Очевидно, что это не всегда хорошая степень изменения, потому что в век глобализации малые языки занимают второстепенные позиции и постепенно исчезают. Но мы все-таки находим кое-что новое.

Примеры тюркских словоформ:

турецкий: tanı-ş-tır-ıl-dı-lar (знать-REC-CAUS-PASS-PST-3PL) ‘их познакомили друг с другом’

древнетюркский: bar-mïš-lar-nïŋ-ïn-da (идти-Indir-Pl-Gen-3pos-Loc) ‘от одного из тех, кто шел’

хакасский: тооз-ып-таа-быс-ты-лар (кончить-Convп-Add-Perf-RPast-PredPl) ‘и они почти закончили’

Последние исследования команды Дыбо говорят о том, что ученые могут подробно изучать историю грамматики тюркских языков даже в случаях, когда нет письменных источников информации. Достаточно данных современной устной речи.

-4

Так, в Республике Хакасия филологи выделили новую ветку, таштыпский вариант хакасского, который раньше не считался диалектом.

Почему ученые решили, что это отдельный диалект?

Для литературного хакасского языка характерно совпадение в звуке «с» общетюркских звуков «ч», «ш» и «с». В шорском языке, а также в шорском диалекте хакасского, общетюркские звуки «ч» и «ш» совпадают в «ш», а «с» остается.

Хакасский литературный:

*čom- 'нырять' > som-, cом-

*agač 'дерево' > aʁas, агаc

*baš 'голова' > pas, пас

Шорский язык и шорский диалект хакасского:

*čom- 'нырять' > ʃom-, шом-

*agač 'дерево' > ʌ́ʁʌʃ, агаш

*baš 'голова' > pʌʃ, паш

Эти варианты языка делят территорию в верховьях реки Таштып. На севере, в низовьях, живет хакасский язык с преобладающей «с», на юге – шокающий шорский диалект, а в середине – буферная зона, зона интерференции. Принято считать, что в ней носители шорского диалекта под влиянием соседних хакасских в некоторых случаях сэкают.

Встречи команды Анны Дыбо с говорящими на таштыпском показали, что они шокают только в тех случаях, когда в слове сохраняется древнетюркское «ш». Это сближает их с шорцами. Но если в древнетюркском языке был согласный «ч», он переходит в «с», как в стандартном хакасском.

Говор села Верхние Сиры:

*čom- 'нырять' > som-, сом-

*agač 'дерево' > aʁas, агас

*baš 'голова' > paʃ, паш

Поскольку это соотношение регулярно, оно не может объясняться заимствованиями из хакасского: ведь говорящий не знает, «ч» или «ш» было в этом слове в древнетюркском. Значит, это отдельная ветка хакасско-шорской группы диалектов.

Так и выделяется таштыпский диалект – диалект малых исчезающих деревень, который быстро заменяется соседним хакасским сагайским.

Таинственное явление

Таинственное явление

По результатам экспедиций Анна Дыбо с коллегами пришли к выводу, что территория тюркской Сибири делится на два больших ареала, в которых есть явления типа фарингализации, и хотя они выражаются схожим образом, у них разное происхождение.В тувинском языке есть таинственное для науки явление – так называемая «тувинская фарингализация». Так называют фонетические явления, происходящие в тувинском языке и близкородственном тофаларском, когда гласные различаются по специфической окраске, вызванной какими-то движениями в гортани, разной в разных говорах, но проявляющейся в одних и тех же словах. Это позволяет, например, отличить слово «имя» ат от слова «лошадь» аът.

Этот феномен, скорее всего, связан с заимствованием пратюркской краткости перед шумными согласными: в пратюркском в слове «имя» был долгий гласный: *a:t, а в слове «лошадь» – краткий: *at; после долгого гласного конечный t потерял придыхательность (ослабился), а после краткого – не потерял и распространил на предыдущий гласный, а потом эта придыхательность дала разные эффекты по разным говорам.

Чтобы разобраться в природе этого явления, ученые вооружились ультразвуковым портативным аппаратом, который помогает посмотреть, что корень языка делает во время произношения.

В первом ареале обитают тувинский, тофаларский языки и говоры теленгитского языка, которые соседствуют с территорией Тувы. Этот тип «фарингализации» происходит из кратких гласных в позиции перед шумными согласными. Другой тип «фарингализации» происходит из долгих гласных перед сонорными согласными. К нему относятся шорский язык, шорский и кызыльский диалекты хакасского языка, тубаларский язык.

По результатам экспедиций Анна Дыбо с коллегами пришли к выводу, что территория тюркской Сибири делится на два больших ареала, в которых есть явления типа фарингализации, и хотя они выражаются схожим образом, у них разное происхождение.

По результатам экспедиций Анна Дыбо с коллегами пришли к выводу, что территория тюркской Сибири делится на два больших ареала, в которых есть явления типа фарингализации, и хотя они выражаются схожим образом, у них разное происхождение.
По результатам экспедиций Анна Дыбо с коллегами пришли к выводу, что территория тюркской Сибири делится на два больших ареала, в которых есть явления типа фарингализации, и хотя они выражаются схожим образом, у них разное происхождение.
В процессе жизни нашего проекта мы, к счастью, не только не обнаружили вымершие за последнее время языки и диалекты, но даже нашли новые. Правда, у носителей диалектов остается все меньше поводов говорить на своем языке: в Хакасии, как и в других регионах, молодые люди редко им владеют.
Один из малых языков России – чулымско-тюркский язык, на нем сегодня говорит всего 14 человек (Прим. автора – согласно всеобщей переписи населения в 2010 году число носителей языка составляло 17 человек, а численность этнической группы – 355 человек). Было известно два говора этого языка, мы нашли еще один, на котором хорошо говорит один 85-летний дедушка. Ему не с кем было разговаривать, он поговорил с нами.
Наша коллега-филолог из Томска Валерия Лемская активно занимается реинкарнацией чулымско-тюркского языка совместно с Томской Епархией. Они организовали перевод Евангелия, проводят языковые курсы и в онлайн-режиме поддерживают общение клуба энтузиастов чулымского языка.

-7

Находки ученых в отдельных языках – это всего лишь второстепенные итоги работы. В первую очередь усилия исследователей направлены на более масштабный результат – создание атласа диалектов тюркских языков. Так выглядит первый этап работы над ним: ученые интервьюируют местных жителей по опросникам.

Обработка информации

Перед поездкой филологи составляют опросники – списки слов и фраз, которые они будут спрашивать у собеседников, то есть информантов. Это опросники по фонетике, морфологии, грамматической семантике, синтаксису и лексике тюркских языков.

Например, в фонетическом опроснике для чувашской экспедиции находится 1362 слова на чувашском, известные варианты и особенности их произношения и перевод. Слова разбиты на 17 блоков, в ходе беседы ученый может взять один или несколько блоков и попросить информанта произнести эти слова. Его ответы могут отличаться от слов в опроснике, тем самым, исследователи находят новые варианты произношения одних и тех же слов, четче разграничивают языки и диалекты, выясняют исторические связи между ними.

Большой массив информации из экспедиций обрабатывают и отражают на географической карте. Ученые исследуют языковые материалы и выделяют изоглоссы – линии, отделяющие территорию, на которой есть какой-нибудь языковый признак, от территории, где этого признака нет или у него другое значение. Так, например, изоглосса может выделять зону распространения фарингализации.

Остается только изучить каждую изоглоссу со всех сторон.

Например, в шорском языке в словах с задними гласными вместо «к» произносится особый задний звук «q»: qol «рука». В хакасском языке этот же звук перешел в «х»: хол «рука». Шорский диалект хакасского – это по происхождению язык шорцев, которые с XVIII века перебирались из Горной Шории через перевал в южную часть Хакасии. Он не особо отличается от шорского языка, но большинство говорящих звук q не используют, и «рука» будет хол.

По карте внизу видно, что произношение q как х – это манера, распространившаяся на территории Хакасии и захватившая частично и потомков переселенцев из Шории.

Ученые нашли интересные изоглоссы в словарном запасе тюркских языков. Например, в карачаево-балкарском языке слово «дождь» разделилось на общебалкарский джауун/жауун/зауун и карачаевский джангур. Пара джауун/джангур примечательна еще и тем, что оба слова фиксируются в качестве базовых форм для «дождя» в нескольких тюркских языках.  Кумыкский: jangur, jawun; казахский: žaŋbïr, žawïn; каракалпакский žamγïr, žawïn; крымско-татарский: джавун (степной), йагмур (горный), йамур (южнобережный). Балкарский и карачаевский, как и диалекты крымско-татарского, разделились по выражению этого понятия.

«Лес» – это агъач в Балкарии и чегет в Карачае. Агъач используют и в значении «деревянный» во всех говорах и диалектах карачаево-балкарского языка. Чегет, в свою очередь, употребляется в Балкарии как «теневая сторона склона, горы» (собственно то место, где и растет лес). Это в балкарский попало заимствование из осетинского языка: осетинское. цæгат «север, северный».

Всю информацию – тексты и аудиозаписи речи – ученые размещают в Lingvodoc. На ее основе строятся карты, которые помогают буквально увидеть, что происходит с языками и диалектами, насколько крепкими узами они связаны друг с другом.
Всю информацию – тексты и аудиозаписи речи – ученые размещают в Lingvodoc. На ее основе строятся карты, которые помогают буквально увидеть, что происходит с языками и диалектами, насколько крепкими узами они связаны друг с другом.

Так выглядит карта по базисной лексике тюркских языков России. Здесь можно посмотреть, какие слова выражают базовые понятия в каждом из языков и какие значения совмещаются с этими понятиями (дом, семья, лес и так далее). Так ученые понимают, из каких значений могут развиваться базовые значения и в какие значения они могут переходить. Это основа для определения происхождения слов и, как следствие, – родства языков и диалектов.

Можно выбрать значение по кнопке select, нажать search, и карта покажет, как расположены на ней слова с этим значением, но с разным происхождением слова. Можно также выбрать пратюркское слово и посмотреть, какие значения оно получило в каких тюркских диалектах.

Карту можно найти по ссылке.

-10
Для исследователя важно сохранять языки и диалекты, потому что они все недоописаны, а материал для работы можно получить только от непрерывно продолжающейся языковой традиции. Язык – живая и изменяющаяся штука.
В социальном смысле это важно, потому что люди должны понимать, кто они и кто были их предки. Язык помогает это сделать, поскольку сохраняет глубинные пласты культуры внутри себя. С утерей языка какой-то кусок мирового культурного наследия неминуемо утрачивается, а этого не хотелось бы, особенно сегодня, когда у нас есть достаточно хорошие средства для сохранения нашего богатства.
В конце концов из нейролингвистических исследований мы знаем, что многоязычие полезно. Владеть несколькими языками, например, чулымским, русским и английским, хорошо для нас – такие навыки помогают поддерживать мозг в тонусе и снижают риск получить Альцгеймера.


Иллюстрации: авторы исследования, tuvaonline.ru

Материал подготовлен Российским научным фондом в рамках мультимедийного проекта «Хранители культурного наследия»: https://culture.rscf.ru/