Найти в Дзене

Would rather — cамая хитрая конструкция сослагательного наклонения

Оглавление

Перед началом быстренько напомню, что у меня есть авторский блог в Telegram. Там я помогаю прокачивать английский для работы, переезда, экзаменов и просто для себя. Рассказываю, как учиться эффективно, интересно и без суеты. Пощу мемы 🎓🤡, присоединяйтесь →→→ https://t.me/+mYeALA1mHdMyNGZi

Выражает настроение «лучше бы»:

Я бы лучше дома посидел, там дождь.
Вот бы ты тогда остался с нами на тусе! Там такое началось!
Было бы здорово, если вы перестали сверлить в шесть утра.


При первом столкновении с этой темой в голове обычно остается хаос, но там все довольно логично. Сейчас расскажу.

Чтобы стать джедаями would rather, вам нужно мониторить два аспекта:

В каком времени вещаем? Тут два варианта:

  • настоящее или будущее, без разницы;
  • прошедшее.

Сколько действующих лиц в предложении?

  • одно: я бы лучше пиццу заказал. Условно обозначим этот тип предложений «про себя».
  • два: я бы хотел, чтобы вы принесли мне пиццу. — А это будет «про других».

Итого получается всего 4 комбинации «время + про кого». Нарисовала шпаргалку специально, сейчас внимательно посмотрите.

-2

«Про себя»

«Про себя» строится на инфинитивах. Отсюда для настоящего и будущего будет bare infinitive, также известный как глагол в первой форме — go, do, eat, stay.

  • I would rather stay here — Я бы лучше остался здесь (размышляешь, остаться ночевать у друга или поехать домой на такси через весь город).
  • He’d rather move closer to work, obviously, but the neighborhood is far too expensive. — Он и горазд бы переехать поближе к работе, но очень дорого снимать.

А для прошедшего — инфинитив в прошедшем времени, подозрительно похожий на презент перфект. Но не путайтесь, там всегда have, других форм нет — have done, have gone, have eaten, have stayed.

  • I would rather have stayed there — все-таки уехал, но хотел остаться и теперь сожалеешь.
  • He’d rather have moved closer to work, but he couldn’t afford it. Good for him to own a yacht now. — Хотел бы переехать (тогда), но не мог себе этого позволить.

«Про других»

В варианте «про других» в той части, где эти самые другие, будут уже времена. Теперь внимание: would rather — это воображаемая ситуация. Нереальная. Все нереальное в английском, как и в русском, строится в прошедшем времени. «Вот бы я мог/умел/знал» — воображаемое настоящее, но глагол в прошедшем времени. В английском для воображаемого настоящего используем past simple:

  • I’d rather you didn’t smoke there. Come closer. — Я бы предпочел, чтобы вы там не курили. (сейчас). Внимание, в русском языке тоже два прошедших времени.
  • They’d rather she got married, had a bazillion kids and quit her job. — Желания родственников здесь и сейчас. Еще раз: past simple для нереального настоящего.

А как быть с воображаемым прошлым? Паст симпл уже занят, поэтому откатываемся еще чуть-чуть назад в прошлое и используем past perfect:

  • I’d rather you hadn’t smoked there. There’s an ashtray just round the corner. — Кто-то уже покурил там, где не надо, и мы теперь высказываемся, что не стоило. Как и всегда в английском, нереальное прошлое = past perfect.
  • They’d rather she hadn’t moved to a surfing camp in Portugal to make a career out of it. — Она уже уехала и ничего не изменить.

Напоследок хорошая новость — если вы разобрались с would rather, то можете выдохнуть: сложнее уже ничего не будет.

Стэй тьюнед, как говорится и подписывайтесь на мой канал в Телеграме:
https://t.me/+mYeALA1mHdMyNGZi