Найти тему
Имхи и омги

«Переплёт»: и ещё кое-что о первопечатниках

"Бивлия руска" Франциска Скорины (1517–1519).
"Бивлия руска" Франциска Скорины (1517–1519).

Окончание истории о первопечатниках.

Итак, мы знаем, что Иван Фёдоров (диакон Иоанн, сын Фёдоров) отпечатал в 1564 году первую датированную и атрибутированную книгу, изданную в России. До этого на территории Русского государства, вероятно, в окрестностях Москвы (возможно, в Александрове) были отпечатаны как минимум 7 других русскоязычных книг, издание которых приписывают так называемой "Анонимной" типографии Ганса Мессингейма / Маруши Нефедьева.

А если взглянуть шире, кто первым начал печатать на русском (церковнославянском) языке? Наши западные соседи, не сговариваясь, ответят: конечно, Франциск Скорина.

Франциск Скорина родился примерно в 1470 году в географическом центре Европы - древнерусском Полоцке, тогдашнем крупнейшем городе Великого княжества Литовского (ныне на севере Белоруссии). По устоявшейся версии он был сыном купца Луки Скорины, хотя самостийные учёные возводят его род чуть ли не к Рюриковичам и называют Юргой (Георгием). Версия о Георгии возникла после публикации в 1858 году копий двух латинских грамот короля и великого князя Сигизмунда I. Но в 1995 году был найден оригинал, где можно прочесть "egregium (т.е. "знаменитый, достославный", а не georgii) Francisci Scorina de Poloczko artium et medicine doctoris".

В начале XVI века Скорина поступил в Краковскую академию (ныне Ягеллонский университет, где учились, например, Иоанн Павел II, Станислав Лем и Ольга Токарчук), которую в 1506 году закончил со степенью бакалавра философии, а впоследствии получил степени лиценциата (между бакалавром и доктором) медицины и доктора вольных искусств. Экзамен на степень доктора медицины он защитил 9 ноября 1512 года в Падуанском университете. Наконец, в 1517 году Скорина открывает в Праге типографию.

Франциск Скорина, гравюра из "Екклесиаста"  (1517).
Франциск Скорина, гравюра из "Екклесиаста" (1517).

Как мы уже знаем, открыть типографию было делом нелёгким. Для этого нужны станки, шрифты, бумага, а главное - королевское разрешение (привилегия). Помогло то, что Чехией на тот момент правил Людвик (Лайош) II, последний король Чехии, Венгрии и Хорватии из династии литовцев Ягеллонов, а среди спонсоров оказался сам великий гетман, князь Константин Иванович Острожский (отец Константина Константиновича Острожского, который полвека спустя приютит Ивана Фёдорова).

Неизвестно, к какой конфессии относил себя Скорина: до сих пор идут споры, был ли он православным (как большинство жителей тогдашнего Полоцка), католиком (как братья-бернардинцы, в монастыре которых молодой Франциск учил латынь, поляки, среди которых он получал высшее образование, и итальянцы, которым он "сдавал" медицину), униатом или даже протестантом (ходили слухи о его знакомстве с Лютером), но первым делом, 6 августа 1517 года, он напечатал "Псалтырь". Затем последовали ещё 22 тома "Бивлии руской".

Как нетрудно заметить, Скорина выступил здесь не только как издатель, печатник и художник части гравюр, но и как переводчик (скорее всего, с изданной десятью годами ранее в Венеции чешской Библии). Мне как переводчику сложно представить, как вообще осилить подобный труд, тем более в весьма сжатые сроки (а ведь мы помним, что за 5 лет до этого Скорина защищал докторскую в Падуе).

Специалисты-филологи считают, что на самом деле язык перевода - не старорусский и не церковнославянский, а скорее старобелорусский, максимально приближенный к разговорному. Наиболее сложные слова переводчик и вовсе поясняет сносками на полях, а книги предваряет подробными комментариями об истории и географии описываемых событий (первый подобный случай в истории). Также Скорина отказался от традиционных сокращений слов под титлами, что, в сочетании с форматом (близким к нынешнему стандарту) даёт нам поистине народное издание.

С таким багажом Скорина перебирается в Вильно (нынешний Вильнюс), поближе к своим меценатам (среди которых есть и виленский бурмистр). Его типография становится первой в Великом княжестве Литовском. В 1522 году он издаёт "Малую подорожную книжку" ("Псалтырь", "Часословец", акафисты и т.д.), а в 1525 году - "Апостол".

"Малая подорожная книжка" (1522).
"Малая подорожная книжка" (1522).

Но надеждам на всеобщее просвещение не суждено было сбыться. В следующие 5 лет все меценаты типографии умирают. Вынужденную паузу Франциск заполняет работой на нового короля Пруссии (и последнего магистра Тевтонского ордена) Альбрехта Бранденбургского.

В 1532 году, после судебного преследования по делу о наследстве и получения (при содействии бывшего соученика по Павии, епископа Яна) двух привилеев короля Сигизмунда I с освобождением

от юрисдикции и власти всех и каждого в отдельности - воевод, каштелянов, старост и прочих сановников, врядников и всяких судей

Скорина становится самым привилегированным печатником тогдашнего мира.

И - ничего больше не издаёт, допечатывая только новые тиражи. Впрочем, нельзя сказать, чтобы он совсем отказался от книжной деятельности, просто большая часть его работы теперь идёт, что называется, "вширь": Скорина везёт свои книги в Великое княжество Московское.

Казалось бы, прекрасная возможность, которой можно и нужно пользоваться: в огромную страну везут не только книги "на родном языке", но и оборудование, а главное - технологии, и всё это за 20 лет до "Анонимной типографии", за 30 лет до Ивана Фёдорова!

Ан нет: видимо, мы не можем себе представить мощь церковного лобби, особенно при малолетнем (4 года) Иване Грозном. Скорину обвинили даже не в бездуховности печатного слова, как Фёдорова, а сразу в ереси (как же, перевод Библии без санкции высшего духовенства, да ещё и с комментариями, - интересно, кстати, у кого спрашивал благословения Св. Иероним Стридонский, автор латинского текста Библии?), латинстве (отпечатано в Праге и Вильне, как можно!), а заодно и в смертном грехе - гордыне (тиснуть свой портрет в священное писание!). Книги и станки сожгли, а Скорину предали анафеме. Даже много лет спустя беглый князь Андрей Курбский плевался, услышав его имя.

Непостижимо, но факт: заблудовское "Евангелие учительное" Ивана Фёдорова и Петра Мстиславца, а также "Острожская Библия" того же Фёдорова базируются именно на переводах Скорины. Потому что "нашим можно, а латынянам - по сусалам".

Непостижимо, но тоже факт: католическая церковь запретила хождение Библии Скорины следом за православной. Основная претензия та же: "без благословения". А после Люблинской унии вопрос о русских церковных книгах сам собой сошёл на нет.

Разочарованный, Скорина переехал в Прагу, где, вероятно, работал врачом и скончался примерно в 1551–1552 годах. Могила его неизвестна. А станки, шрифты и гравированные заставки ещё более ста лет использовала виленская типография.

В Белоруссии именем Франциска Скорины названы улицы, школы, университет в Гомеле, медаль и орден за заслуги в области культуры. В 1969 году был снят фильм "Я, Франциск Скорина…", где роль первопечатника сыграл Олег Янковский.

И всякому человеку потребна чести, понеже ест зерцало жития нашего, лекарство душевное, потеха всем смутным, они же суть в бедах и в немощах положены, надежа истинная…
Франциск Скорина - о чтении.
Эмблема типографии Скорины.
Эмблема типографии Скорины.

Фигура Франциска Скорины монументальна. И всё же первую книгу кириллицей на церковнославянском языке напечатал не он.

В 1489 году в Кракове златошвей Швайпольт (Свентопелк, Святополк) Фиоль (немец, несмотря на имя) получил от короля польского и великого князя литовского Казимира привилей на продажу машины для откачки воды из шахт. Этим устройством заинтересовался купец и банкир Ян Турзо. Но от денег Фиоль отказался, предложив работать по бартеру: он поставит Турзо машину, а тот профинансирует открытие типографии и оплатит изготовление шрифтов.

Затем Фиоль заключил договор с неким Якобом Карбесом, который должен был "выгравировать и юстировать буквы русского шрифта". Но работа Фиоля не устроила, и он перепоручил её Рудольфу Борсдорфу из Брауншвейга, который учился в Кракове. Договор был эксклюзивным: Борсдорф заранее обязался не изготавливать более подобных шрифтов никому, даже самому себе, а также никого не обучать этому ремеслу.

В следующие 2 года Фиоль издаёт 4 книги: "Октоих" ("Осмогласник", свод православных песнопений, построенных по восьмиладовой системе Иоанна Дамаскина, в сокращении), "Часослов" (обе - 1491), "Триодь постная" (сборник трёхпесенных канонов на период Великого поста, 1492–1493) и "Триодь цветная" (те же каноны на период от пасхи до Пятидесяятницы). Последняя книга не датирована, поскольку архиепископ "категорически не рекомендовал" Яну Турзо (а именно на него была записана типография) издавать кириллические книги.

В дальнейшем Фиоль занимался горным делом под руководством Турзо и его наследников, а после жил на назначенную ими пенсию. Умер он зимой 1525–1526 годов, когда все книги Скорины уже были напечатаны. Для чего ему нужно было книгопечатание, да ещё на церковнославянском языке (это немцу-то, пусть и со славянским именем) - вопрос открытый.

Зато вопросов о целесообразности не возникает с ещё одной книгой - тем же "Осмогласником", изданным в 4 января 1494 года в столице Черногории Цетинье (Цетине). Типографией управлял монах Макарий, оборудование привезли из Венеции, процесс обеспечивали восемь человек. Это была первая государственная типография на Балканах: книги печатались на деньги и при непосредственным участии воеводы Джурджа (Георгия) I Црноевича, который поставил задачу издать книгу целиком (в отличие от сокращённого варианта Фиоля). Здесь же успели издать "Псалтырь с восследованием" (1495) и "Требник" ("Молитвенник", 1496), после чего Черногорию захватила Османская империя. Макарий, по легенде, бежал в Румынию, а после в Валахию (территория современной Молдавии), где в 1512 году напечатал "Тырговиштское четвероевангелие" и стал митрополитом Валахии. Но исследователи утверждают, что речь может идти о другом Макарии.

Безусловно (что бы сейчас ни говорили наши юго-западные соседи), ни Швайпольта Фиоля, ни монаха Макария не стоит считать "русскими первопечатниками", поскольку ни тот, ни другой не печатали книг в России и на русском языке. Однако свой вклад в развитие кириллической книги они всё-таки внесли, так что знать и помнить их стоит.

#переплёт #имхи_и_омги