Найти в Дзене
Узнай новое!

Как сказать по-английски «Чем занимаешься?» Не так просто, как кажется

«Привет! Чем занимаешься?» Эта фраза стала в русском языке стандартной, чем-то вроде формулы вежливости. В ответ мы часто слышим «Да так, ничем.» И продолжаем разговор на интересующую нас тему. Оказывается, этот простой и понятный обмен фразами не так-то легко перевести на английский. Не поэтому ли в английском речевом этикете вопрос «Чем занимаешься?» вообще не предусмотрен. Не принято этим интересоваться. Принято спросить «Как дела?» и ответить «Хорошо.» Но что же делать, если вы действительно хотите узнать, чем занят ваш собеседник? Использовать очевидный, казалось бы, глагол TO DO в данном случае не получится. Он будет означать совершенно не то, что вы хотите сказать. В Present Continuous он будет переводится так: What are you doing? Что ты творишь? В Present Indefinite мы вообще заедем не в ту степь: What do you do? Кем ты работаешь? Так как же быть? Попробуем идти от этимологии русского слова ЗАНИМАЕШЬСЯ - ЗАНЯТ Чем ты занят? Это и будет ключом к переводу. WHAT ARE YOU BUSY WITH?
Оглавление

«Привет! Чем занимаешься?» Эта фраза стала в русском языке стандартной, чем-то вроде формулы вежливости. В ответ мы часто слышим «Да так, ничем.» И продолжаем разговор на интересующую нас тему.

Оказывается, этот простой и понятный обмен фразами не так-то легко перевести на английский. Не поэтому ли в английском речевом этикете вопрос «Чем занимаешься?» вообще не предусмотрен. Не принято этим интересоваться. Принято спросить «Как дела?» и ответить «Хорошо.»

Но что же делать, если вы действительно хотите узнать, чем занят ваш собеседник?

Использовать очевидный, казалось бы, глагол TO DO в данном случае не получится. Он будет означать совершенно не то, что вы хотите сказать.

В Present Continuous он будет переводится так:

What are you doing?
Что ты творишь?

В Present Indefinite мы вообще заедем не в ту степь:

What do you do?
Кем ты работаешь?

Так как же быть?

Попробуем идти от этимологии русского слова ЗАНИМАЕШЬСЯ - ЗАНЯТ

Чем ты занят?

Это и будет ключом к переводу.

WHAT ARE YOU BUSY WITH?

ЧЕМ ЗАНИМАЕШЬСЯ?

Так будет звучать нужная нам фраза по-английски, с сохранением всех семантических и стилистических компонентов исходного языка.

ДА ТАК, НИЧЕМ.

NOTHING SPECIAL, MATE