Словенский язык - один из наиболее архаичных и далеких от русского языка славянских наречий. И вместе с тем, довольно забавный для нас.
Словенский язык сложился на противоположном краю славянского мира. На самой границе с романскими и немецкими соседями. Однако сохранился и дожил до наших дней.
Сейчас расскажу и покажу некоторые смешные моменты словенского языка.
Например, забавное название заведения в столице страны Любляне "Почесальница". На самом деле, вам тут пятки тут не почешут. Это - просто парикмахерская. А забавное слово Počesalnica со словенского языка на русский модно перевести как гребешок/расческа.
Позор, запорница! Нет, эта табличка вовсе не смеется над людьми с проблемами дефекации. Pozor, zapornica на словенском языке означает всего лишь "Внимание, шлагбаум".
"Дорогие упокоенцы..." Нет, здесь табличка вовсе не обращается к ожившим зомби. Upokoenci - по-словенски всего лишь "пенсионеры". Надпись предлагает пенсионерам с бесплатными билетами на проезд отправиться в путешествие по Словении..
А еще словенский язык веселит изучающих его наших русских граждан такими словечками как muditi (ждать), hrenovke (сосиски). И просто ponosna sraka (всего лишь "гордая сорока", а не то что вы подумали).
Ну а счастливый словенский обладатель сей футболки просто спешит поведать нам, что "снова стал гордым папочкой".
В общем, такой он, великий и могучий словенский язык!