Занимательные факты о немецком языке и Германии А бывают обратные ситуации (начало в предыдущем посте): иногда в немецком языке есть сразу много слов, которые, по сути, являются синонимами (пусть, возможно, и с разными смысловыми оттенками), а в другом языке они все заменяются одним единственным словом. Вот пример такого рода: в немецком (как, впрочем, и в русском) языке есть такие вопросы как Warum? – Почему? Wieso? – Почему?/Как так? Weshalb? – Почему?/Из-за чего? Weswegen? – Почему?/Из-за чего? Wofür? – Для чего? Wozu? - Зачем? Все они, так или иначе, касаются причин, по которым что-то произошло или сложилась та или иная ситуация. А в английском все эти вопросы можно заменить всего лишь одним: WHY? ******** Друзья, я учитель немецкого языка с более чем 20-летним стажем. Приглашаю вас изучать немецкий со мной. Записаться на пробное занятие и узнать дополнительную информацию можно, пройдя по ссылке:
https://taplink.cc/arkadiy_deutschlehrer Обращайтесь! Скоро увидимся! Bis bald!