Идиомы - это выражения, которые имеют специальный смысл, отличный от значения каждого отдельного слова в выражении. Они часто используются носителями языка в повседневной речи и являются важной частью английского языка, поскольку помогают более точно выразить свои чувства и сделать речь более эмоциональной.
В этой статье продолжаем знакомиться с историческими идиомами и их происхождением.
1. Hatchet man
Идиома, которая происходит из китайской истории, означающая человека, который нанимается, чтобы решать проблемы или принимать решения, которые другие люди не хотят принимать.
Эта идиома имеет американо-английское происхождение; первоначальным значением слова hatchet job было убийство, совершенное человеком с топором, то есть наемным китайским убийцей, использующим топор или тесак.
Самое раннее упоминание зафиксировано в 1874 г. В "Интер Оушен" (Чикаго, Иллинойс) была опубликована статья под названием "Торговля женщинами-китаянками", объясняющая, как китаянок "ввозили" и продавали в качестве проституток в Сан-Франциско.
2. Lame duck
В политике "хромая утка" или уходящий политик - это выборное должностное лицо, преемник которого уже избран или будет избран в ближайшее время. Уходящий политик часто рассматривается как имеющий меньшее влияние на других политиков из-за ограниченного времени, оставшегося у них на посту. Политики-неудачники являются результатом ограничения срока полномочий, запланированной отставки или проигрыша на выборах и особенно заметны там, где политические системы выстраиваются с задержкой между объявлением результатов и вступлением в должность победителей выборов.
Однако эта идиомы берет свое начало отнюдь не в политике. Согласно Оксфордскому словарю, самое раннее известное упоминание этой фразы содержится в письме, написанном британским дворянином Горацием Уолполом в 1761 году. “Ты знаешь, что такое Бык, Медведь и Хромая Утка?” спросил он. Уолпол ссылался на Лондонскую фондовую биржу, где "хромая утка" описала злополучного инвестора, который допустил дефолт по своим кредитам. Десять лет спустя драматург Дэвид Гаррик упомянул эту фразу в своем прологе к пьесе Сэмюэла Фута “Служанка из Бата”: "Банкроты из переулка перемен ковыляют, как хромые утки" (дословный перевод).
В буквальном смысле этот термин относится к утке, которая не в состоянии угнаться за своей стаей, что делает ее мишенью для хищников.
Британские граждане продолжали произносить “хромую утку”, обсуждая фондовую биржу на протяжении всего 19 века, и с этого момента она начала набирать обороты и среди американских финансистов. Вскоре этот термин распространился и на другие сферы влияния.
3. The writing on the wall
Метафора, обозначающая знак или четкое указание на неминуемый провал или катастрофу.
Идиома происходит из ветхозаветной историю о Данииле. В то время как царь Валтасар держал евреев в плену в чужой стране Вавилоне, в шестом веке до н.э. Валтасар сделал большое пиршество для тысячи вельмож своих и перед глазами тысячи пил вино. По указанию царя, из хранилища принесены сосуды Иерусалимского храма, которые были некогда его отцом оттуда вынесены. Из них было приказано пить всем – и мужчинам, и женщинам, всем, кто на этом пире пребывал, для того, чтобы напомнить всем собравшимся о мощи вавилонской державы, для того, чтобы показать, что даже превозносимый Бог иудеев и Тот оказался не в силах противостоять державе вавилонской, что сосуды из Его храма здесь сейчас у них на пиру, у людей, которые превыше всех богов.
И в этот момент в том месте стены, где висели лампады, появляется бестелесная призрачная рука, которая выводит слова "МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН". Никто из свиты или советников короля не смог расшифровать послание, которое, как говорили, было частично на арамейском, частично на иврите и написано шифром. Испуганный царь призвал астрологов, халдеев и прорицателей и предложил награду тому, кто сможет истолковать надпись. Никто из мудрецов не мог прочесть послание, пока королева не предложила ему позвонить Даниилу, ”в котором дух святых богов". Царь воззвал к Даниилу, который истолковал это как означающее, что Бог замыслил падение царя и его царства, потому что тот повторил ошибки его отца.
"И ты, сын его, Валтасар, не смирил сердца своего, хотя и знал все это, но вознесся против Господа небес и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, и жены твои, наложницы твои пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных и железных, которые не видят, не слышат и не разумеют, а Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути твои, ты не прославил. За это и послана эта кисть руки и начертано это писание. [...] Вот и значение слов: мене – исчислил Бог царство твое и положил ему конец.
В ту же ночь Валтасар был убит, и Дарий Мидянин принял царство.