Найти в Дзене
Фэнтези за фэнтези.

Ведьма и охотник-2. Отлет. 61 глава. Павильон в саду.

Взято из  свободных источников.
Взято из свободных источников.

Начало первого сезона здесь

Начало второго сезона здесь

Тропка в саду имела как бы запущенный вид, хотя Раэ сразу понял, что садовники, кто бы они ни были – люди или сильфы - изрядно постарались, чтобы казалось, будто идешь по дремучему лесу: ветви деревьев замыкали над еле видной стежкой округлый свод. Раэ казалось, будто он идет по гигантскому зеленому рукаву, сквозь которое пытаются пробиться лучи южного солнца. Он выпустил из рукавов альвов, и они летели немного впереди, как тогда, когда Раэ пытался выбраться из ведьминого леса.

Раэ немного беспокоило то, что стежка слишком прямая, и тот, кто по ней идет, хорошо просматривается. Стоит кому сюда ступить – и он как на ладони. Вскоре Раэ учуял в теплом напоенном зеленью воздухе запах свежеструганного дерева и засыхающего лака. Ага, выходит, что ту беседку, которую Варда считал разломанной гуляками, принялись чинить. Ну что ж, значит беседке недолго оставалось стоять поломанной, что и ожидаемо в таком живописном месте. Главное, чтобы Раэ не ошибся с местом ожидания. Нет-нет, ошибки быть не должно.

Охотник подобрался к утопающему в зелени павильону, который должен был по изначальному замыслу быть сплошь увитым плющом, но пока что только увидел отдельные побеги, которые прицепили к его ажурным стенам, чтобы предоставить плющу довершить все остальное при благоприятном течении лета. Дёрн под корнями кустов был свежий, Раэ даже мысленно присвистнул: хорошо тут кто-то, выходит, погулял, если даже кустов не пощадил. В глаза бросалось то, что часть кровли и стен у павильона были новее остальных его частей. Решетка двери блестела на солнце слишком чистыми прутьями, с еще не до конца стертым маслом…

Раэ оглядел восстановленную красоту и задался обычным вопросом человека, который дошел до какого-то места встречи – а где удобнее ждать? Где-то за кустами, достаточно далеко, слышался шум фонтана, смех и возгласы в отдалении. Присутствие людей все же ощущалось. И они были в этой части сада ближе, чем бы хотелось Раэ. Выходов на павильон, кроме того, что выбрал Раэ, похоже, не было. Позади него сплошной стеной подступали густые как бы запущенные, а на самом дели мастерски ухоженные кусты и альпинарий. Пройти с их стороны было бы не столь удобно, как через грот, но Раэ мог ожидать Мийю с какой угодно стороны, раз уж ее отсюда гонят, и ей придется пробраться сюда украдкой. Эх, сколько ее ждать-то?

Люди могли промелькнуть в отдалении, среди листвы, а платье Раэ было достаточно ярким, чтобы его могли заметить издалека… Привлекать к себе лишнего внимания не хотелось, особенно, если Варда оказался столь щепетилен на этот счет. Стало быть, надо поосторожничать хотя бы ради того, чтобы не пошли прахом его старания.

Немного поразмыслив, он решил подождать Мийю в самом обновленном павильоне. Если что, ведьмочка догадается заглянуть внутрь, как явится. Раэ вошел и тотчас заметил, что все там приготовлено для свидания – круглая напольная постель белоснежного шелка, небольшой столик с фруктами и вином. За постелью – арфа - зачем она тут? Без нее нельзя, что ли? В углу, на стыдливо поставленной ширме висела красиво уложенная мужская сорочка, судя по боковым разрезам, и шлепанцы внушительных размеров. Альвы с любопытством облетели все вещи, по ним было видно, что они, подлетая друг к другу что-то попискивают и обсуждают. Раэ даже стало неловко, и он даже собрался от альвов как-то потребовать… сменить тему, что ли, но, к счастью, малышей заинтересовали цветы в вазах и фрукты. Хотя фрукты они есть не стали, а стали друг перед другом задирать совершенно одинаковые виноградины, свешивавшиеся с блюда и восхищенно друг другу показывать.

«Эх, обсыплют все пыльцой», - с досадой подумал Раэ, но не стал стыдить альвов. Ему тут было неловко и не хотелось нарушать тишину этого места. Да и хорошо, что им было чем заняться в ожидании Мийи.

Только Сардер, зараза, нашел за ширмой кое-что поинтересней абрикосов. Взбудоражено зацвиркал. Раэ пришлось туда заглянуть. Альв летал вокруг серебряной трубки, встроенной в стену.

-А, это душ, - сказал Раэ, - он бывает в дорогих домах. Не понимаешь? Ну… душ. Там на крыше павильона должна быть черная бочка с водой. Она нагревается на солнце… ну что ты пищишь? Ну да, это излишество. Порядочные люди в тазиках моются…

Вместо таза в пол павильона была встроена фарфоровая ванна со стоком. Раэ нагнулся и осторожно потрогал такое великолепие пальцем. Она была белейшая, а судя по все еще мягкой глине по краям, только-только вставлена в пол. Ну да, если павильон разносили, то прежнюю ванну точно кокнули первой.

-Ну, что ты пищишь? – удивился Раэ любопытству Сардера, - душ это. Я уже сказал! Сейчас покажу, как работает, только немножко.

И Раэ выдернул пробку из серебряной трубки в стене. Ожидаемо полилась нагретая на солнце вода, но при этом она оказалась разведена с розовым маслом. Раэ поспешно заткнул пробку, соображая, сколько денег сейчас просто ухнул в фарфоровую ванну, чтобы потешить Сардера. Вот те на!

Снаружи послышались голоса. Нет, это не Мийя шла сюда! Раэ обозрел из-за ширмы павильон взглядом, с которого как пелена упала. Здесь же все, ну все слишком уж готово для свидания! Нижняя одежда на ширме, вино и закуски, постель эта круглая, с призывно откинутыми простынями! С минуты на минуту…

Раэ заозирался. Как быть? Ему и отходить от павильона нельзя – проворонит Мийю. И мельтешить тут не надо бы… Альвы встревожено запищали.

Так, Раэ, не дергайся. Платье у тебя богатое, если не стоять спиной, никто не увидит ожог, оставленный Мийей, а если и увидят, ну что – удивятся, что ли? Мало в таких местах подгулявших людей видели, что ли? Если что, он просто скажет, что забрел сюда по ошибке. Ну, заметят его, чего уж тут. Не избежать. Скорее всего, ничего страшного не произойдет. Эх, жаль Варда не предусмотрел, что павильон так скоро починят!

Ладно уж, драпать поздно, надо заготовить объяснения. Пока объясняется, еще время потянет. Может, Мийя появится. Хоть бы появилась! А то если павильон займут, где ее ждать? Даже рядом не получится!

И Раэ встал посреди павильона, обдергал себя, расправил рукава и пояс, поправил волосы, спешно заготовил первые фразы извинений. Сквозь решетчатую дверь он увидел, как вынырнули из зеленого прохода две женские фигуры, все еще скрытые зеленью и светотенью. Может, одна из них избитая служанка, которая рада, что нашла его, а вторая кто?

Дверь открылась. На пороге остановилась высокая рыжеволосая, что не редкость у ведьм, девица с навороченной на голове сложной прической, которую венчал серебряный гребень – знак куртизанки второго ранга. Ее платье было густо расшито зеленым шелком. Рукава стелились по земле.

-Здравствуйте, сударь, - приветливо, но с удивлением сказала она.

-Я…я… - растерялся Раэ, глядя в прямо подведенные зеленым глаза. Виски и лоб у девицы были усыпаны какими-то блестками. Это он видел впервые, но не это его смутило. Чего-чего, а приветливого ласкового взгляда он не ожидал. Все извинения вылетели из головы.

-Вот видишь, копуша, - раздался недовольный женский голос в стороне от двери, - клиент уже заждался тебя, а ты все у зеркала крутилась!

-Я тут... – начал было Раэ, но осекся. Голос спутницы куртизанки был резковат. По нему угадывалась очень даже склочная раздражительная баба. При ней, пожалуй, объясняться не стоит.

-Благодарю вас, что дождались меня! – быстро сказала девица и преступила порог. Чьи-то руки услужливо перебросили через него приличных размеров шлейф, не такой, как у куртизанок «золотой гребень», но тоже способный утащить на себе приличное количество сора.

Дверь за ней захлопнулась.

-Желаю хорошо провести время, - медоточивым голосом сказала спутница куртизанки.

-Я… я тут по ошибке, - начал Раэ, набрав в легкие воздух, в то время как сквозь узорчатую решетку увидел, как удаляется прислужница.

-О нет-нет, не по ошибке! – сказала нежным голосом девица и поспешно прошла в павильон, - вы правильно сделали, что выбрали меня! Я то, что вам нужно… о, да вы еще простец… чудесно!

Раэ засмущался, заозирался. Альвы попрятались от этой куртизанки!

-Я…я сейчас вам все объясню!

Куртизанка приставила к своим губкам узорчатый серебряный коготок:

-Тс-с! Я вижу, как вы смущаетесь, вам не стоит ничего мне объяснять, первый раз – это прекрасно…

-Да нет же!

-Бросьте, юноша. Вам не надо казаться опытней, чем вы есть на самом деле! Вы очень даже хороши тем, что вы здесь впервые…

-Меня тут быть не должно! Я думал, что здесь никого нет и…

-Успокойтесь, юноша, здесь действительно никого нет, никто вас не увидит… ну… не стойте вы так, давайте для начала присядем…

И куртизанка изящно опустилась на пуфик. Жестом указала Раэ на банкетку напротив. Тот садиться не собирался. Перевел взгляд на внушительного размера шлепанцы для гостя. Вот уж кто мог нагрянуть с минуты на минуту!

Продолжение следует. Ведьма и охотник. Ведьмин лес. 62 глава.