Найти в Дзене
Гречанка Олеся

Какое русское матерное слово известно многим грекам? Они всегда просят меня объяснить, ЧТО оно означает

Оглавление
Автор канала на своей родине
Автор канала на своей родине

Материться не хорошо. Я считаю, можно обойтись без мата. Наш язык богат и без нецензурной лексики.

Но к сожалению, матерные слова существуют во всех языках. В том числе и греческом. Их язык весьма богат матерными и сленговыми словами, о чём я уже рассказывала в своей следующей публикации:

Но существует одно русское матерное слово, которое знают даже многие греки с острова Левкада, на котором я прожила около 14 лет.

И это слово...

БЛИ@ТЬ

Именно ТАК, а не иначе произносят это слово греки. Думаю, вы прекрасно поняли, о каком матерном слове идёт речь.

Я уже говорила, что греки не произносят букву «Я». Как бы ни старались, а она выходит у них как «ИА». Поэтому моё имя они произносят не Олеся, а Оле́сиа, но мне всё равно нравится. Даже мой покойный грек Димитрис, который не блистал образованностью, свободно называл меня Олесиа.

«А что значит это слово?

Первый вопрос, который задают мне греки об этом не хорошем слове. Ну, я начинаю втолковывать им, что этим словом характеризует женщину с низкими моральными устоями и тому подобное.

«Я слышал(-а) слово через каждое слово произносила одна ваша женщина»

Так отвечают на мой вопрос греки, откуда они узнали об этом слове. Разумеется, мне становится неудобно за тех, кто так часто употребляет это некрасивое слово.

К счастью или нет, но греки причисляют к моим соотечественникам и жителей бывших союзных республик. Для большинства греков, что мы, что белорусы, что грузины, что армяне, что украинцы – одной масти, так что хочется верить, что мои соотечественницы, живущие в Греции, не матюгаются, а помнят и любят нашу родину так, как люблю её я.

Как переводится на греческий язык это ругательское слово?

  • Καριόλα (karióla) – женщина аморального поведения.
  • Τσούλα (tsúla) – так называют девушку, которая словно бабочка порхает с цветка на цветок.
  • Πόρνη (pórni), πουτάνα (putána) – нет даже смысла переводить эти слова. Они звучат одинаково на многих языках мира.

А вы, надеюсь, не материтесь? Поделитесь, пожалуйста, в комментариях!

Спасибо за внимание! Если понравился рассказ, то поставьте, пожалуйста, лайк и не забудьте подписаться на мой канал, чтобы не пропустить интересные публикации.