Найти в Дзене

Селёдка в английском языке

В английском языке есть целый ряд выражений, в которых используется название этой рыбы. В данной статье рассмотрим некоторые из них, а также обсудим, почему англичане так выделили данную рыбу.

Англия - страна островная с развитым судоходством. Рыболовство в такой стране было одним из основных источников пропитания долгое время. Большинство из нас мало что знаю об английской еде, за исключением знаменитого "овсянка, сэр?" и "фиш-энд-чипс". И даже при таком уровне неведения мы понимаем, что одно из чисто английских блюд связано с рыбой.

Однажды я видела видео знаменитого британского повара Джимми Оливера, в котором он показывал, как готовить пасту из селедки. Помню, что тогда очень удивилась и подумала о том, что к всё-таки к рыбе у британцев особенное отношение. Слышала, что до 19 века эту рыбу в аристократических семьях Англии подавали к чаю, что также звучит довольно необычно.

Как всегда, объект, распространенный в определенной культуре оставляет в языке, распространенной в ней, свои следы. Селедка в английском языке не оказалась исключением.

Packed as close as herring in a barrel - ютиться как сельдь в бочке.

To draw a red herring across the path - сбивать с толку.

Neither fish, flesh, nor good red herring - ни рыба, ни мясо.

Знаете еще какие-либо выражения с этой рыбой?