¡Buenos días! Друзья, как и обещал, пишу пост про разницу между Pretérito Perfecto и Pretérito Indefinido. Уверен, многим будет интересно и полезно разобраться в употреблении этих двух времён и основательно прочувствовать разницу между ними. Тем более, что многое из того, что пишу про времена – мои собственные наработки, это невозможно найти в каком-то учебнике.
И так, основные различия в использовании.
- Pretérito Perfecto – отрезок времени не закончился, Pretérito Indefinido – отрезок времени истёк
Hoy he estado en el cine. / Ayer estuve en el cine. – Сегодня я был в кино. / Вчера я был в кино.
Esta semana hemos visto a Enrique. / La semana pasada vimos a Enrique. – На этой неделе мы видели Энрике. / На прошлой неделе мы видели Энрике.
- Pretérito Perfecto – для нас важен результат какого-то действия в прошлом, мы как бы выносим что-то из прошлого в настоящее, Pretérito Indefinido – результат действия сейчас не актуален, он как бы остался там, за спиной вместе с самим действием
José ha dejado de fumar. – Хосе бросил курить. (возможно, недавно и сейчас он не курит, дарить ему зажигалку не нужно)
José dejó de fumar. – Хосе бросил курить. (это было когда-то давно, возможно, потом он снова начал, возможно, самого Хосе уже нет в живых или речь идёт о персонаже какого-то произведения)
Ellos se han divorciado. – Они развелись. (скорее всего, недавно, теперь они не живут вместе)
Ellos se han divorciado. – Они развелись. (когда-то, возможно даже, что потом они снова поженились или опять-таки, речь идёт о книжных героях)
- Pretérito Perfecto – важен сам факт совершения действия, Pretérito Indefinido – важно подчеркнуть время совершения действия
¿Ha estado Usted en París? – Вы бывали в Париже? (нам важно узнать, был ли вообще человек там)
¿Cuándo estuvo Usted en París? – Когда Вы были в Париже? (мы знаем, что собеседник там был, нам нужно узнать, когда именно)
He leído "El Quijote". – Я читал "Кихота". (важен сам факт, какой я молодец, я его читал когда-то)
Hace unos años leí "El Quijote". – Несколько лет назад я читал "Кихота". (ну читал и читал, что такого-то, с кем не бывает, я просто сообщаю об этом, ничего важного в этом факте нет)
Ещё не забываем о том, что в современном испанском языке Pretérito Indefinido часто используется вместо Pretérito Perfecto, особенно в некоторых латиноамериканских странах.
Esta semana estuve ocupado. вместо Esta semana he estado ocupado. – На этой неделе я был занят.
Hoy llovió mucho. вместо Hoy ha llovido mucho. – Сегодня шёл сильный дождь.
У вас может возникнуть вопрос: а возможно ли наоборот? Использовать перфект вместо Indefinido? Нет и ещё раз нет, эти времена не взаимозаменяемы. То есть, сказать Juan se casó. – Хуан женился. можно практически в любом случае, а вот Juan se ha casado. – Хуан женился. будет использовать ограниченно, далеко не всегда можно использовать это время.
Вообще, в последние десятилетия мы можем наблюдать процесс постепенного отмирания перфекта, Pretérito Indefinido уверенно занимает его позиции, но никак не наоборот. Для иностранцев, конечно же, в этом есть минус, ведь образовать Pretérito Perfecto проще, чем Pretérito Indefinido, но, как говорят испанцы ¡Qué le vamos a hacer! – Что поделаешь!
¡Hasta pronto! – До скорого!