Очень радостно снова с Вами быть на канале о грамотности "Филологиня", на котором много полезной информации о правильном произношении слов, постановке ударений и другого интересного и познавательного.
В том числе, теперь будут также выходить статьи о написании и произношении известных речевых оборотов и выражений на английском языке, которые мы с Вами, уважаемые гости и подписчики слышим в гостях, в общественном транспорте, на светских мероприятиях и просто в обычной повседневной жизни.
Почему именно на английском ? Потому что на сегодня это самый популярный в мире разговорный язык.
Статистика
К слову, около 1,5 миллиарда человек говорят на английском языке !
Представляете ?! А это почти 20 процентов от всего населения планеты.
Поэтому некоторые обычные слова и многие словосочетания, а также речевые обороты, в том числе фразеологизмы и различного рода метафоры часто вызывают ряд сложностей при общении с коллегами и друзьями в ракурсе правильного перевода и употребления в обычном разговоре или даже может жаркой дискуссии.
Например, известно всеми выражение "сидеть на попе ровно".
Вот как правильно это устойчивое выражение перевести на английский язык ?
Даже есть такая пословица:
Ну, обо всем по порядку.
Лучше сидеть на попе ровно, чем испытывать судьбу.
Правило.
Итак, выражение "сидеть на попе ровно" на английском языке будет звучать так :
sit on your butt straight.
А пословица будет так выглядеть :
It's better to sit on your butt straight than to try your luck
О каких ещё выражениях написать ? Напишите в комментариях.