Найти в Дзене
Стервочка на пенсии

Лиззи в гневе, Мэри в шоке, Дарси вообще в ...

Мэри, мурлыкая про себя песенку про весёлых овечек и ленивого пастушка, вышивала, сидя у постели задремавшей хозяйки, когда внизу звякнул колокольчик. Хозяева ушли в Розингс-Холл на обед, поэтому Мэри поспешила открыть дверь неожиданному гостю. Ба, да это же племянник здешней землевладелицы, гордый мистер Дарси! И опять явился, когда в доме никого из хозяев нету, кроме мисс Элизабет. А ведь миссис Коллинз уже намекала подружке на явную склонность к ней этого гордого и высокомерного человека, да хозяйка всё отшучивается. Погода стояла тёплая, парк манил своими красотами к прогулкам, и мисс Лиззи часто уходила надолго в уединенные аллеи. Так этот молодой джентльмен и там её находил, часто с помощью Шарлотты, намекавшей на место нахождения подруги. Эти странные прогулки очень смущали мисс Лиззи, и она не скрываясь, обсуждала их с Шарлоттой прямо при Мэри. ( Ну или почти при ней, двери в гостиную открыты). Сегодня в полдень, Мэри даже глазам своим не поверила, мисс Лиззи с прогулки пришл
Оглавление

Глава ✓47

Начало

Продолжение

Прогулки в парке в одиночестве наталкивают на размышления

Вид на пасторский домик и церковь
Вид на пасторский домик и церковь

Мэри, мурлыкая про себя песенку про весёлых овечек и ленивого пастушка, вышивала, сидя у постели задремавшей хозяйки, когда внизу звякнул колокольчик. Хозяева ушли в Розингс-Холл на обед, поэтому Мэри поспешила открыть дверь неожиданному гостю.

Ба, да это же племянник здешней землевладелицы, гордый мистер Дарси! И опять явился, когда в доме никого из хозяев нету, кроме мисс Элизабет. А ведь миссис Коллинз уже намекала подружке на явную склонность к ней этого гордого и высокомерного человека, да хозяйка всё отшучивается.

Классический вид, английский парк
Классический вид, английский парк

Погода стояла тёплая, парк манил своими красотами к прогулкам, и мисс Лиззи часто уходила надолго в уединенные аллеи. Так этот молодой джентльмен и там её находил, часто с помощью Шарлотты, намекавшей на место нахождения подруги. Эти странные прогулки очень смущали мисс Лиззи, и она не скрываясь, обсуждала их с Шарлоттой прямо при Мэри. ( Ну или почти при ней, двери в гостиную открыты).

Сегодня в полдень, Мэри даже глазам своим не поверила, мисс Лиззи с прогулки пришла, пылая яростью.

-3

Оказалось, что в этот раз её сопровождал полковник Фицуильям. Разговор был довольно откровенным, с присущим ему юмором он поведал Лиззи, что рассчитывать на него, как на возможного кавалера, не стоит, он слишком дёшево стОит. Потом поговорили о властности Дарси... Она была в настолько расстроенных чувствах, что даже с Шарлоттой обсуждать проблему не стала. Удалилась к себе, сославшись на головную боль.

Призвав к себе Мэри, она попросила её как следует расчесать себе волосы и помассировать голову. "Девица вызывала серьёзные возражения!", - то и дело повторяла она непонятную для Мэри фразу. И только здесь рассказала знавшей об их семейной драме служанке о причине своего гнева: полковник в лёгкой, непринуждённой манере рассказал ей о роли, которую сыграл мистер Дарси в трагедии мисс Джейн - разрушенном романе с мистером Бингли.

Мисс Лиззи от потрясения расхворалась так, что не смогла пойти вечером на обед в Розингс, куда была приглашена вместе с Коллинзами. Мэри от хозяйки не отходила, меняя компрессы с душистым уксусом на её лбу и подавая свежие платки. И пусть этот бесчувственный чурбан Коллинз бухтит о неудовольствии леди Кэтрин, пока ему не надоест. Шарлотта, заглянув к мисс Лиззи, признала правильным её решение отдохнуть этим вечером в одиночестве.

-4

Наплакавшись от души, перечитав свежее письмо сестрицы ещё несколько раз, мисс Лиззи наконец уснула. Но Мэри, как ни завала её миссис Стамп в кухню посудачить у камелька, оставить одну расхворавшуюся хозяйку не решилась.

А тут визитёр! Явился, как кур в ощип

Оказалось, что мисс Лиззи уже проснулась, и гостю в теплом приёме отказывать не стала. Решила, что её сил сдержаться и выслушать благие пожелания к выздоровлению вполне хватит.

Очень яркие эмоции, хотя антураж не тот
Очень яркие эмоции, хотя антураж не тот

Мэри далеко от гостиной удаляться не стала. Что бы там ни писала мисс Остин, но оставаться в одной комнате в почти пустом доме холостому джентльмену и незамужней (да даже и замужней!) мисс этикет не позволял. А так, дверь в гостиную распахнута, горничная рядом, честь мисс остается в неприкосновенности. Поэтому Мэри, сидя в холле со своей вышивкой едва со стула не рухнула, когда услышала признание в любви к мисс Элизабет Беннет! Да в выражениях, к этому весьма неподходящих, прямо скажем - оскорбительных.

Мэри бы после таких слов надавала кавалеру оплеух, а мисс Лиззи нашла вежливые слова для отказа, вот что значит - благородное воспитание! Другой, получив от ворот поворот, отчалил бы в свою гавань, но мистеру захотелось объяснений.

ТАК в любви не признаются!
ТАК в любви не признаются!
У мисс Остин в романе далее по тексту следует пылкая литературная речь Элизабет.
На самом деле, как мне кажется, учитывая потрясение, едва перенесённое девушкой, её подлинные слова вряд ли походили на приведённый в книге текст. Нам всем свойственно "полировать" свои высказывания даже в своих собственных воспоминаниях. Так что мистер благородный джентльмен услышал о себе, своей гордости, своих действиях, их последствиях и даже манере просить руки и сердца много неожиданного. И не совсем в высоком штиле.

А вы согласны с моими выводами или всё же воспитание леди взяло своё?

Выслушав страстные речи мисс гордец, уверенный в своей правоте, о своих действиях ни капельки не сожалел! Просто невозмутимо стоял и слушал. И тогда мисс припомнила ему и разрушенную жизнь своего ветреного кавалера Уикхэма.

-7

Припечатала, так сказать! Напомнила о сопернике.

Вот тут вечер перестал быть томным!

А ведь он ревнивец, каких поискать, поняла Мэри, притаившаяся на своём стульчике, как мышь под метлой, жадно впитывая разгорающийся в гостиной скандал. А потом возмущенный несостоявшийся жених в гневе треснул входной дверью так, что колокольчик сорвался с кольца и рухнул на крылечко.

Мэри металась, не зная, за что хвататься: за поломанную утварь или за капли для хозяйки. Плюнув на колокольчик - хозяева или кухарка сами разберутся, она рванула на кухню, налила полный стакан хереса и заставила рыдающую мисс его выпить до капли. А потом быстренько отвела в её спальню, раздела и уложила в кровать.

-8

А тут и Коллинзы вернулись...

Мэри с невозмутимым видом выслушала жалобы главы семьи на попорченый колокольчик, сделала книксен, пожала плечами и молча удалилась к хозяйке. Элизабет к этому моменту уже спала.

Продолжение следует...

P.S. В комментариях многие сетуют, что я слишком зла на Элизабет Беннет, предвзята к ней и прочее... Уверяю Вас, это не так. Для меня она - всего лишь литературный персонаж, а вот претензии к автору у меня есть (вагон и маленькая тележка) несмотря на то, что мы с вами читаем переписанный ею финал романа. Иначе его отказывались печатать издатели. И черновики все сестра мисс Остин, сожгла. А как хочется узнать подлинные мысли автора... А не сказочный финал.

dzen.ru

Продолжение здесь