Глава ✓47
Начало
Продолжение
Прогулки в парке в одиночестве наталкивают на размышления
Мэри, мурлыкая про себя песенку про весёлых овечек и ленивого пастушка, вышивала, сидя у постели задремавшей хозяйки, когда внизу звякнул колокольчик. Хозяева ушли в Розингс-Холл на обед, поэтому Мэри поспешила открыть дверь неожиданному гостю.
Ба, да это же племянник здешней землевладелицы, гордый мистер Дарси! И опять явился, когда в доме никого из хозяев нету, кроме мисс Элизабет. А ведь миссис Коллинз уже намекала подружке на явную склонность к ней этого гордого и высокомерного человека, да хозяйка всё отшучивается.
Погода стояла тёплая, парк манил своими красотами к прогулкам, и мисс Лиззи часто уходила надолго в уединенные аллеи. Так этот молодой джентльмен и там её находил, часто с помощью Шарлотты, намекавшей на место нахождения подруги. Эти странные прогулки очень смущали мисс Лиззи, и она не скрываясь, обсуждала их с Шарлоттой прямо при Мэри. ( Ну или почти при ней, двери в гостиную открыты).
Сегодня в полдень, Мэри даже глазам своим не поверила, мисс Лиззи с прогулки пришла, пылая яростью.
Оказалось, что в этот раз её сопровождал полковник Фицуильям. Разговор был довольно откровенным, с присущим ему юмором он поведал Лиззи, что рассчитывать на него, как на возможного кавалера, не стоит, он слишком дёшево стОит. Потом поговорили о властности Дарси... Она была в настолько расстроенных чувствах, что даже с Шарлоттой обсуждать проблему не стала. Удалилась к себе, сославшись на головную боль.
Призвав к себе Мэри, она попросила её как следует расчесать себе волосы и помассировать голову. "Девица вызывала серьёзные возражения!", - то и дело повторяла она непонятную для Мэри фразу. И только здесь рассказала знавшей об их семейной драме служанке о причине своего гнева: полковник в лёгкой, непринуждённой манере рассказал ей о роли, которую сыграл мистер Дарси в трагедии мисс Джейн - разрушенном романе с мистером Бингли.
Мисс Лиззи от потрясения расхворалась так, что не смогла пойти вечером на обед в Розингс, куда была приглашена вместе с Коллинзами. Мэри от хозяйки не отходила, меняя компрессы с душистым уксусом на её лбу и подавая свежие платки. И пусть этот бесчувственный чурбан Коллинз бухтит о неудовольствии леди Кэтрин, пока ему не надоест. Шарлотта, заглянув к мисс Лиззи, признала правильным её решение отдохнуть этим вечером в одиночестве.
Наплакавшись от души, перечитав свежее письмо сестрицы ещё несколько раз, мисс Лиззи наконец уснула. Но Мэри, как ни завала её миссис Стамп в кухню посудачить у камелька, оставить одну расхворавшуюся хозяйку не решилась.
А тут визитёр! Явился, как кур в ощип
Оказалось, что мисс Лиззи уже проснулась, и гостю в теплом приёме отказывать не стала. Решила, что её сил сдержаться и выслушать благие пожелания к выздоровлению вполне хватит.
Мэри далеко от гостиной удаляться не стала. Что бы там ни писала мисс Остин, но оставаться в одной комнате в почти пустом доме холостому джентльмену и незамужней (да даже и замужней!) мисс этикет не позволял. А так, дверь в гостиную распахнута, горничная рядом, честь мисс остается в неприкосновенности. Поэтому Мэри, сидя в холле со своей вышивкой едва со стула не рухнула, когда услышала признание в любви к мисс Элизабет Беннет! Да в выражениях, к этому весьма неподходящих, прямо скажем - оскорбительных.
Мэри бы после таких слов надавала кавалеру оплеух, а мисс Лиззи нашла вежливые слова для отказа, вот что значит - благородное воспитание! Другой, получив от ворот поворот, отчалил бы в свою гавань, но мистеру захотелось объяснений.
У мисс Остин в романе далее по тексту следует пылкая литературная речь Элизабет.
На самом деле, как мне кажется, учитывая потрясение, едва перенесённое девушкой, её подлинные слова вряд ли походили на приведённый в книге текст. Нам всем свойственно "полировать" свои высказывания даже в своих собственных воспоминаниях. Так что мистер благородный джентльмен услышал о себе, своей гордости, своих действиях, их последствиях и даже манере просить руки и сердца много неожиданного. И не совсем в высоком штиле.
А вы согласны с моими выводами или всё же воспитание леди взяло своё?
Выслушав страстные речи мисс гордец, уверенный в своей правоте, о своих действиях ни капельки не сожалел! Просто невозмутимо стоял и слушал. И тогда мисс припомнила ему и разрушенную жизнь своего ветреного кавалера Уикхэма.
Припечатала, так сказать! Напомнила о сопернике.
Вот тут вечер перестал быть томным!
А ведь он ревнивец, каких поискать, поняла Мэри, притаившаяся на своём стульчике, как мышь под метлой, жадно впитывая разгорающийся в гостиной скандал. А потом возмущенный несостоявшийся жених в гневе треснул входной дверью так, что колокольчик сорвался с кольца и рухнул на крылечко.
Мэри металась, не зная, за что хвататься: за поломанную утварь или за капли для хозяйки. Плюнув на колокольчик - хозяева или кухарка сами разберутся, она рванула на кухню, налила полный стакан хереса и заставила рыдающую мисс его выпить до капли. А потом быстренько отвела в её спальню, раздела и уложила в кровать.
А тут и Коллинзы вернулись...
Мэри с невозмутимым видом выслушала жалобы главы семьи на попорченый колокольчик, сделала книксен, пожала плечами и молча удалилась к хозяйке. Элизабет к этому моменту уже спала.
Продолжение следует...
P.S. В комментариях многие сетуют, что я слишком зла на Элизабет Беннет, предвзята к ней и прочее... Уверяю Вас, это не так. Для меня она - всего лишь литературный персонаж, а вот претензии к автору у меня есть (вагон и маленькая тележка) несмотря на то, что мы с вами читаем переписанный ею финал романа. Иначе его отказывались печатать издатели. И черновики все сестра мисс Остин, сожгла. А как хочется узнать подлинные мысли автора... А не сказочный финал.