Найти в Дзене
Древний Мир | История

Латинские крылатые фразы, которые вы считали русскими

Сгенерировано ИИ.
Сгенерировано ИИ.

Многие европейские языки, включая русский, обогатились за счёт выражений, пришедших из классических трудов древнегреческих и римских мыслителей. Некоторые из них настолько прочно вошли в обиход, что их происхождение остаётся неизвестным большинству носителей языка. Рассмотрим примеры таких выражений:

  • Clavus clavo pellitur — «Клин клином вышибают».
  • Homo locum ornat, non locus hominem — «Не место красит человека, а человек – место».
  • Una hirundo ver non facit — «Одна ласточка весны не делает».
  • Qui tacet, consentire videtur — «Молчание - знак согласия».
  • Non est fumus absque igne — «Нет дыма без огня».
  • Qualis rex, talis grex — «Каков поп, таков и приход».
  • Barba crescit, caput nescit — «Волос долог, ум короток».
  • Elephantum ex musca facis — «Делать из мухи слона».
  • De gustibus et coloribus non est disputandum — «На вкус и цвет товарища нет».
  • Abyssus abyssum invocat — «Беда не приходит одна».
  • Si taces, consentis — «Молчание - знак согласия».
«Человек человеку — волк!»
«Человек человеку — волк!»

Некоторые фразы были заимствованы напрямую из других языков, часто в виде лозунгов или призывов. Хотя их латинское происхождение не всегда очевидно, они имеют глубокие исторические корни:

  • Per aspera ad astra — «Через тернии - к звёздам».
  • Repetitio est mater studiorum — «Повторение - мать учения».
  • Mens sana in corpore sano — «В здоровом теле здоровый дух».
  • Citius, altius, fortius — «Быстрее, выше, сильнее».
  • Si vis pacem, para bellum — «Хочешь мира, готовься к войне».
Монастырская школа XV века.
Монастырская школа XV века.

Отдельную категорию составляют выражения, вошедшие в язык благодаря классическому образованию. Латынь преподавалась в гимназиях и университетах вплоть до конца XIX века, а некоторые фразы прижились в обиходе:

  • Alma mater — «Мать-кормилица» (о родном ВУЗе).
  • Plenus venter non studet libenter — «Сытое брюхо к учению глухо».
Фрэнсис Бэкон, портрет XVII века.
Фрэнсис Бэкон, портрет XVII века.

Некоторые известные латинские изречения ошибочно приписываются конкретным личностям. Например, знаменитая фраза «Знание - сила» на латыни звучит как Scientia potentia est и ассоциируется с Фрэнсисом Бэконом, хотя её истоки уходят глубже, к выражению Sapientia est potentia — «Разум - это сила».

Рене Декарт на открытке XIX века.
Рене Декарт на открытке XIX века.

Бывают и обратные случаи, когда изначально фраза появилась на другом языке, но её латинский вариант стал более популярным. Например, знаменитое высказывание Декарта Cogito, ergo sum — «Я мыслю, следовательно, существую» — изначально было сформулировано на французском: Je pense, donc je suis.

Иногда латинские фразы переводились на другие языки, а затем приживались в русском в новом виде. Так случилось с выражением «Финита ля комедия», которое является итальянской калькой латинского Acta est fabula — «Представление окончено».

Конечно, нельзя не упомянуть фразы, чьё латинское происхождение известно всем. Они дошли до нас как цитаты великих людей:

  • Veni, vidi, vici — «Пришёл, увидел, победил» (Юлий Цезарь).
  • Alea iacta est — «Жребий брошен» (Цезарь).
  • O tempora! O mores! — «О времена! О нравы!» (Цицерон).
  • Omnia mea mecum porto — «Всё своё ношу с собой» (Цицерон).
  • Divide et impera — «Разделяй и властвуй» (анонимное латинское изречение).

Закончим обзор ещё одной поговоркой, прочно вошедшей в русский язык: Finis coronat opus — «Конец - делу венец».

Теперь ты знаешь больше! Ставь лайк и подписывайся на канал, чтобы проводить время в Интернете с пользой!