Найти в Дзене
Sputnik Латвия

Белокурая bestija: латыши присваивают английские слова

Влияние английского языка стало проявляться в том, как молодые латыши строят предложения

Молодежь из Латвии © Sputnik
Молодежь из Латвии © Sputnik

Английский стал вторым основным языком общения для латышской молодежи, заявило Агентство латышского языка после проведенного исследования.

Агентство констатировало, что русский язык широко представлен в интернете: огромное число блогеров, стримеров, ютуберов и развлекательных каналов создает богатую среду распространения русскоязычного сленга. Латышский же контент в сети занимает куда меньшую долю, а значит, латышскоязычные зумеры вынуждены искать альтернативу - и находят ее в английском языке.

Книги на латышском языке © Sputnik
Книги на латышском языке © Sputnik

Агентство латышского языка занимается развитием, защитой и популяризацией латышского языка. Оно разрабатывает словари, справочники, терминологию, а также периодически проводит исследования об отношении к латышскому языку различных социальных групп. Одно из таких исследований было посвящено школьникам.

"Наибольшая тенденция, несомненно, связана с проникновением английского языка в латышский. Нужно сказать, что это уже затронуло несколько уровней языка. Это касается не только лексики, которую мы перенимаем, но и более глубоких языковых структур - таких как способ мышления. В том, как мы строим предложения, уже начинает проявляться влияние английского языка", - сообщила координатор проектов агентства Иева Мурниеце.
Молодежь с флажками Латвии и ЕС © AFP/JANEK SKARZYNSKI
Молодежь с флажками Латвии и ЕС © AFP/JANEK SKARZYNSKI

По ее словам, эту тему обсуждали с молодыми людьми по всей Латвии.

"Мы также уделяли внимание значимости родного языка, и нужно отметить, что отношение к этому весьма разное - от отрицательного до очень положительного. В этом смысле мы предполагаем, что эта тенденция всегда была примерно одинаковой. Никогда не было такого, чтобы абсолютно все молодые люди говорили идеально или чтобы все говорили очень странно.
Но, несомненно, влияние английского языка усиливается даже среди молодых людей с положительным лингвистическим отношением, то есть тех, кто оценивает латышский язык как важный и значимый", - признала Мурниеце.

По ее словам, исследование показало, что это происходит, скорее всего, под влиянием социальных сетей: около 70% контента, который потребляет молодежь, - именно на английском языке. Большая часть связана с развлекательным сегментом - фильмы, музыка, подкасты, различные развлекательные клипы в основном на английском. Кроме того, молодежь общается на английском в соцсетях. Влияние оказывают и компьютерные игры.

© соцсети
© соцсети

В последние годы учащиеся девятых классов на всех централизованных экзаменах продемонстрировали самые высокие результаты именно по английскому языку. Например, прошлой весной школьники в среднем по стране набрали по английскому почти 64%, по латышскому - 59%, по математике - только 43%.

Стоит ли радоваться ли такому массовому успеху в иностранном языке? Профессионалу нынешняя тенденция не нравится.

"Меня немного беспокоит и даже неприятно то, что молодежь часто говорит наполовину на английском, наполовину на латышском. Мы говорим не просто о заимствованных словах - такие всегда будут. Речь о том, что создаются предложения, в которых одна часть на английском, а другая на латышском", - объясняет языковед, переводчик, профессор факультета гуманитарных наук Латвийского университета Андрейc Вейсбергс.
Андрейc Вейсбергс © соцсети
Андрейc Вейсбергс © соцсети

Он предположил, что современная молодежь в Латвии даже не замечает этого.

"Возможно, они этого не контролируют. И это самое худшее - когда человек больше не чувствует, где что, и фактически не контролирует то, что говорит. В этом нет ничего плохого, если мы время от времени вставляем какую-то фразу или слово. Ведь в каждом языке есть что-то очень интересное или уникальное.
Мне кажется, что слова bestijs и bestija, которые сейчас означают "лучший друг" или "лучшая подруга", звучат немного абсурдно. Когда кто-то говорит "моя bestija", на самом деле не всегда понятно, в каком смысле используется это слово. И таких "забавных" слов довольно много", - говорит профессор Вейсбергс.

По его словам, латышский язык, как и русский, удивительно адаптивен. Его эластичная грамматика позволяет интегрировать англицизмы, придавая им латышскую форму. Например, глаголы легко "латышизируются": skrolēt, nošērot, heitot - звучат вполне себе как родные. А значит, молодежь не просто заимствует, а творчески переосмысляет новые слова, встраивая их в правила своего родного языка, указывает Вейсбергс.

Латышско-русский словарь © Sputnik
Латышско-русский словарь © Sputnik

На завидную гибкость латышского обращают внимание и в Агентстве госязыка, впрочем, не сильно это приветствуя.

"Мы видим, что у молодежи в социальных сетях очень часто встречается такая тенденция: они берут, например, какой-то глагол, ну, скажем, cancel. И добавляют латышские окончания или суффиксы. Получается kancelotu. Также есть reitoju, šeimoju и подобные. Таким образом они перенимают и как бы внедряют эти слова в латышский язык.
Но у всех этих слов есть соответствия в латышском языке. То, к чему я бы призвала, ну, возьмите синонимический словарь, он доступен в цифровом виде, посмотрите, может быть, есть подходящее слово", - рекомендует Мурниеце.

Читайте еще по теме:

Балтийские "англичане": дети в Латвии знают родной язык все хуже >>

10 000 россиян покинули Латвию, не став сдавать экзамен по латышскому >>

Русскоязычные семьи судятся с Латвией из-за обучения на латышском >>