Найти в Дзене

Split infinitive: можно ли разделять инфинитив и частицу to?

Про split infinitive (разделённый инфинитив) я узнала, когда начала регулярно проверять свои англоязычные тексты с помощью сервиса Grammarly. Эта программа постоянно ругалась, когда я писала что-то типа «To better understand this topic…», и предлагала исправить на «To understand this topic better…» Иными словами, split infinitive — это когда между частицей to и инфинитивом вклиниваются другие слова — как правило, наречия (really, completely, thoughtfully и др.). Самый известный пример этого грамматического явления — фраза из сериала «Звёздный путь»: [To boldly go] where no man has gone before. И казалось бы: какая разница, куда ставить наречие, если это не влияет на смысл? Однако вокруг этого невинного явления разразились настоящие лингвистические баталии. Одни говорят, что split infinitive — совершенно нормальное явление; и вообще, никакой он не «разделённый», потому что частица to — не часть инфинитива. Другие же считают, что разделённый инфинитив звучит неуклюже, и грамотный челове
Оглавление

Про split infinitive (разделённый инфинитив) я узнала, когда начала регулярно проверять свои англоязычные тексты с помощью сервиса Grammarly. Эта программа постоянно ругалась, когда я писала что-то типа «To better understand this topic…», и предлагала исправить на «To understand this topic better…»

Иными словами, split infinitive — это когда между частицей to и инфинитивом вклиниваются другие слова — как правило, наречия (really, completely, thoughtfully и др.). Самый известный пример этого грамматического явления — фраза из сериала «Звёздный путь»:

[To boldly go] where no man has gone before.

И казалось бы: какая разница, куда ставить наречие, если это не влияет на смысл? Однако вокруг этого невинного явления разразились настоящие лингвистические баталии.

Одни говорят, что split infinitive — совершенно нормальное явление; и вообще, никакой он не «разделённый», потому что частица to — не часть инфинитива. Другие же считают, что разделённый инфинитив звучит неуклюже, и грамотный человек не должен использовать эту «уродливую вещь», как назвали его Фаулеры в своей книге «The King’s English».

Но откуда вообще взялось это явление? И действительно ли его нужно избегать? Давайте разбираться.

Создано с помощью нейросети "Шедеврум"
Создано с помощью нейросети "Шедеврум"

Откуда взялся разделённый инфинитив

О разделённом инфинитиве не могло быть и речи в древнеанглийском языке. Там за образование глагольных форм отвечали окончания. Соответственно, инфинитив был одним словом, и разделять было нечего.

Но потом пришло время среднеанглийского языка, и многие окончания, образующие различные грамматические формы, «потерялись». А за обозначение глагола как инфинитива стала отвечать частица to. И уже в 14 веке английские авторы изредка стали вставлять другие слова между to и инфинитивом. Но всё же это явление было очень редким вплоть до 18 века.

В конце 18 века разделённый инфинитив начал отвоёвывать своё место в английском языке. Вот, например, в каком виде он затесался в книгу Даниэля Дефо «A New Voyage Round the World by a Course Never Sailed Before» 1725 года:

They had indeed some boats in the river, but they ... served [to just waft] them over, or to fish in them.

Или вот пример из книги «Lives of the Most Eminent English Poets» (1779) английского поэта и литературного критика Сэмюэла Джонсона:

Milton was too busy [to much miss] his wife.

И это всего два примера. На деле эту конструкцию использовали многие образованные люди и мастера слова: Эрнест Хемингуэй, Редьярд Киплинг, сэр Артур Конан Дойл, Уильям Фолкнер, Авраам Линкольн, Бенджамин Франклин и многие другие. Однако…

Кто и почему решил, что split infinitive — это ошибка

Далеко не всем пришлось по душе, что люди начали вставлять наречия между частицей to и инфинитивом. Ещё в 1803 году Джон Комли писал в своей книге «English Grammar Made Easy to the Teacher and Pupil»:

An adverb should not be placed between a verb of the infinitive mood and the preposition ‘to’ which governs it.

Но почему? Должна же быть причина, почему так не стоит делать. Вот только для многих противников разделённого инфинитива причина была в том, что это… просто некрасиво, если говорить простым языком. Другие считали, что английская грамматика должна следовать примеру латинской, где инфинитив не разделяется.

Ещё один возможный ответ на этот вопрос дал Генри Алфорд в своей книге «A Plea for the Queen’s English»:

Alford, H. (1864). A Plea for the Queen’s English.
Alford, H. (1864). A Plea for the Queen’s English.

Если простыми словами, то Алфорд писал, что разделять to и инфинитив не стоит, потому что так не принято. Обычно так не говорят.

И вроде бы звучит логично. Раз так не говорят — значит, так неправильно. Однако… В ответ на это Фитцэдвард Холл написал целую статью, в которой привёл множество реальных примеров использования split infinitive в английской речи. Получается, так всё-таки говорят. Шах и мат, противники разделённого инфинитива.

Что происходит в современной английской речи

Но оставим лингвистические баталии прошлого и вернёмся в современность. Сейчас разделённый инфинитив — весьма частое явление. Причём американцам он полюбился больше, чем британцам.

Чаще всего в составе этой конструкции встречаются наречия just, really, actually, better, even, further, fully. А некоторые разделённые инфинитивы, такие как to better understand и to just say, уже стали устойчивыми сочетаниями.

Наиболее частые наречия в составе разделённого инфинитива и сочетающиеся с ними глаголы. Источник: Jang, Y., & Choi, S. (2014). Split infinitives in English: A corpus-based investigation. Linguistic Research, 31(1), pp. 53-68.
Наиболее частые наречия в составе разделённого инфинитива и сочетающиеся с ними глаголы. Источник: Jang, Y., & Choi, S. (2014). Split infinitives in English: A corpus-based investigation. Linguistic Research, 31(1), pp. 53-68.

Но некоторое неприятие этого явления всё ещё осталось. Так, его не рекомендуют использовать в академической и формальной письменной речи, кроме случаев, когда его употребление неизбежно.

Когда split infinitive — это необходимость

Иногда отказ от разделённого инфинитива приводит к неестественному звучанию или — что ещё хуже — к двусмысленности.

Сначала разберёмся с естественностью. Возьмём, например, такое предложение:

  • She tried to forget really all the lies he told, but the hurt remained.

Написано вроде бы по строгим правилам — без разделённого инфинитива, но вряд ли носитель употребил бы такой порядок слов. Здесь естественнее звучало бы to really forget.

Другой пример:

  • Profits are expected to more than double in the upcoming year.

Здесь без разделённого инфинитива вообще не обойтись. Нельзя вынести more than куда-то в другое место так, чтобы предложение по-прежнему имело смысл.

А что насчёт двусмысленности? Возьмём, например, такое предложение:

  • He was reminded to regularly monitor his blood pressure.

Сейчас очевидно, что наречие regularly относится к глаголу monitor. Но если попытаться избавиться от разделённого инфинитива, эта ясность тут же пропадёт:

  • He was reminded regularly to monitor his blood pressure.
  • He was reminded to monitor his blood pressure regularly.

В обоих случаях непонятно, к чему относится regularly: ему регулярно напоминали проверять давление, или ему напомнили регулярно проверять давление? Появилась двусмысленность.

Вердикт: можно ли употреблять split infinitive

Современную позицию насчёт использования разделённого инфинитива точно выразил Роберт Берчфилд, лексикограф и редактор «Oxford English Dictionary»:

Avoid splitting infinitives whenever possible, but do not suffer undue remorse if a split infinitive is unavoidable for the natural and unambiguous completion of a sentence already begun.

Иными словами, когда есть возможность, разделённого инфинитива стоит избегать. Но если отказ от него приведёт к неестественному звучанию или двусмысленности, то лучше его оставить. Читатель не должен гадать, что имел в виду автор.

Но это не касается разговорной и неформальной письменной речи. Здесь разделённый инфинитив уже отвоевал своё место, так что вполне себе можно сказать:

  • I try to fully enjoy my life. — Я стараюсь полностью наслаждаться жизнью.
  • I hate to even think about it. — Мне противно даже думать об этом.
  • I didn’t expect journaling to actually help me feel better. — Я не ожидал, что ведение дневника действительно поможет мне почувствовать себя лучше.
  • I don’t know how to further improve my English. — Я не знаю, как ещё мне улучшить свой английский.

То есть использовать split infinitive:

📌 В разговорной и неформальной письменной речи — можно.

📌 В академической и формальной речи — не стоит.

📌 Во избежание двусмысленности — нужно.

🔹 🔹 🔹

А на чьей стороне вы? Готовы ли вы мириться с выражениями вроде to better understand и to completely forget, или вы за то, чтобы избегать их в своей речи? Поделитесь в комментариях!

Читайте также: