Вообще-то любое слово можно перевести с одного языка на другой, но иногда для этого требуется целое предложение, а иногда перевод не отражает тонкости значения. Кроме того, очень часто нужно иметь представление в целом о культуре и обычаях народа, с языка которого делается перевод. Вот несколько уникальных бурятских слов и выражений. Поясню: буряты – народ, проживающий в Восточной Сибири, вблизи озера Байкал, а бурятский – один из монгольских языков. Тоонто нютаг В этом выражении однозначно переводится только слово тоонто – послед. После рождения ребенка послед закапывают, это как бы закрепляет за человеком место – он здесь родился. Нютаг обычно переводят «родина, малая родина», но с самим фактом рождения человека это слово не связано и означает просто значимое для человека место, с которым он чувствует духовную связь. Может, здесь живут (или жили когда-то) его предки, здесь прошло его детство. В сочетании тоонто нютаг как раз акцент на том, что это не просто дорогое для человека место