Найти тему

Как финны говорят на самом деле?

Оглавление

За месяц жизни в Финляндии и погружения в языковую среду невозможно не заметить некоторых особенностей языка и манеры разговора финнов, о которых не всегда пишут в учебниках.

Фото ya.ru
Фото ya.ru

Конечно, в Suomen mestari, например, есть отдельный раздел в каждой главе, в котором говорится о "puhekieli" или разговорном языке. Раздел действительно важный, потому что выучив один только литературный язык будет сложно понимать, не переспрашивая, и именно разговаривать.

Вообще в речи финны очень редко говорят на литературном, даже учителя. Он встречается в чистом виде только в учебниках и книгах.

В этой статье хочу осветить некоторые уже замеченные мой особенности, чтобы люди, только начавшие изучать язык, могли сделать свою речь более похожей на "настоящий финский".

Moro/morjasta

Переводится как "привет", но используется в дружеском контексте. Вряд-ли можно сказать так, например, продавцу в магазине или работнику колл-центра. Но уместно будет поздороваться с коллегами, одноклассниками или друзьями. Наиболее нейтральным "привет" является hei. С hei же обычно начинают электронные письма.

Moi - ещё один вариант "привет", тоже встречается довольно часто. Фото ya.ru
Moi - ещё один вариант "привет", тоже встречается довольно часто. Фото ya.ru

"Да" и "нет"

В то время как ei всегда обозначает "нет", то "да" очень зависит от ситуации. Официальное "да" это kyllä. Во всех анкетах используется именно это слово. В повседневной речи же я слышала kyllä только 1 раз. Обычно "да" в разговоре это joo.

Использование третьего "да" сложнее всего объяснить. Представим ситуацию, что человек отвечает на вопрос и при этом переспрашивает или уточняет некоторые моменты. Утвердительным ответом на такой уточняющий вопрос может стать niin (или nii в сокращённом варианте). Nii можно перевести как "да, это так" или "да, это было так".

Картинка для понимания разницы между четырьмя похожими падежами. Фото ya.ru
Картинка для понимания разницы между четырьмя похожими падежами. Фото ya.ru

Ksi = ks?

Часто слова в финском языке заканчиваются на -ksi (падеж translatiivi). И финны в разговоре редко говорят это ksi полностью, ограничиваясь только -ks.

По тому же принципу, но уже не так часто, -sti заменяют на -st (Ehdottomasti/ehdottomast).

Minä/mä/miä

Все эти слова обозначают местоимение "я", но варьируются в зависимости от диалекта. Minä - официальное "я", mä - вариант разговорного "я", который актуален для Helsinki, и третий вариант - miä. Про него я узнала только после переезда. Оказалось, что так говорят в Карелии, в восточной части страны. Аналогично и с "ты" - sinä/sä/siä.

Фото автора.
Фото автора.

Конечно, это не все особенности puhukieli. Их ну очень много. Думаю, запомнить их помогут только опыт и практика.

Однако приятно, что в обновленных версиях наиболее распространенного учебника Suomen mestari разговорному языку теперь уделяется больше внимания, ведь, как оказалось, это важно. Здесь же я просто хотела поделиться тем, что "бросилось в глаза" своим частым употреблением в речи.

Тем, кто учит финский, очень хочу пожелать терпения и интереса к этому делу💪

#финляндия #финскийязык