Найти тему
iluminary | лингвистика

Второй тип условных предложений в английском языке

Модель: (if + Past Simple), (would/wouldn’t + infinitive). (Если на первом месте стоит главное предложение, а не условное придаточное, то запятая между ними не нужна).

If they wanted to make an offer, she would listen and think it over.
Если бы они захотели сделать предложение, то она бы выслушала и обдумала.

Здесь используется Past Subjunctive (прошедшее условное), причем называется оно так только потому, что используется форма глагола, обычно применяемая в прошедшем времени, хотя в данном случае о значении прошлого речи не идет. Past Subjunctive используется в придаточных предложениях, чтобы указать на что-то нереальное, маловероятное.

Также можно использовать Past Continuous, was going to в придаточном условном.

If a celebrity were staying in the hotel, security arrangements would be tightened.
Если звезда останавливается в отеле, то меры безопасности будут усилены.

В главном предложении можно использовать иные модальные глаголы, кроме would.

More funding for AIDS research could be secured if people were more aware of the dire situation in Africa.
На исследование СПИДа можно было бы получить больше денег, если бы люди больше знали о тяжелой ситуации в Африке.

В этом типе условных предложений глагол стоит в сослагательном наклонении, поэтому глагол to be имеет только форму were. В разговоре сами носители могут использовать форму was, но в официальной речи лучше придерживаться правил.

If the programmer were familiar with this language, it would be an easy job.
Если бы программист знал этот язык, то это была бы простая работа.

В американском английском допускается использование would в обеих частях предложения:

1) когда говорят об условии, которое бы привело к желаемому результату.

The blockades wouldn’t happen if the police would be firmer with the strikers.
Блокад бы не было, если бы полиция была более жесткой по отношению к бастующим.

2)об условии, которое нереалистично:

If those people would get a nuclear bomb, it would be a great threat to us. Если бы у этих людей была ядерная бомба, то они бы представляли для нас большую угрозу.

3) В просьбе:

If you would just sign here. Не могли бы подписать тут.

Значения

1)Вероятные события в будущем, но они, скорее всего, не настанут, потому что маловероятно выполнение условия:

If the result of the test were positive, we would call you within two days.
Если результаты теста будут положительными, мы свяжемся с вами в течение двух дней.

От первого типа условных предложений отличается тем, что говорящий считает маловероятным выполнение условия.

If Mike rings the travel agent tomorrow, he might get a cancellation.
Если Майк позвонит туристическому агенту завтра, то, вероятно, договор аннулируют. (Здесь говорящий уверен, что Майк позвонит, и потому договор аннулируют).
If Mike rang the travel agent tomorrow, he might get a cancellation.
Если Майк позвонит туристическому агенту завтра, то, вероятно, он договор аннулируют. (Здесь говорящий считает, что Майк вряд ли позвонит, поэтому договор маловероятно, что аннулируют.)

2)Описываем только гипотетическую ситуацию, она противоречит реальным фактам:

If the police were confident of their case against Sykes, surely they wouldn’t hesitate to take him into custody.
Если бы полиция была уверена в деле против Сайка, то, конечно, они бы без колебаний арестовали его.

3)даем совет:

If I were you, I would take her out of that school. На твоем месте, я бы забрал ее из той школы.

4)вежливая просьба:

If you could deal with this matter, I’d be very grateful. Если бы та занялся этим вопросом, то я бы был очень признателен.

Здесь можно использовать и первый тип условного предложения, но он будет не таким вежливым, более прямым.

5)желание, сожаление:

If we didn’t have to work so hard, we could spend more time together. Если бы мы не должны были так много работать, то мы могли проводить больше времени вместе.

Чтобы подчеркнуть маловероятность события, можно использовать should+ infinitive, were to+ infinitive.

If the printer should break down within the first year, we would repair it at our expense.
Если принтер сломается в течение первого года, то мы починим его за свой счет.
If you were to listen more carefully, you might understand a little more.
Если бы ты слушал более внимательно, то мог бы понять немного больше.

Чтобы звучать более официально, можно поставить were, should перед подлежащим:

Were you to accept our offer, we could avoid the costs of a court case.
Если бы вы приняли наше предложение, то мы бы избежали трат на судебное разбирательство.

Оставьте комментарий, если вам было интересно :) Со мной можно связаться в группе.

Тут можно узнать о том, что такое run-on sentences в английском языке.

Если бы ты выиграл в лотерею, то был бы миллиардером. - Да, но проблема в том, что у меня не осталось денег.
Если бы ты выиграл в лотерею, то был бы миллиардером. - Да, но проблема в том, что у меня не осталось денег.

#englishgrammar #englishlanguage #englishlessons #Английский #грамматикаанглийского #условныепредложения