Найти тему
ГалопомПоЕвропам

Вдвоём ходить в один сортир и привязать чёрта к подушке. Грехи и пороки глазами Питера Брейгеля Старшего: ключ к разгадке

Оглавление

Вот уже более 450 лет это полотно завораживает словно шарада или тайнопись. Фигурки людей, занятых своими делами, снующих внутри замкнутого рамками картины пространства кажутся поразительно реалистичными, а их суетливая деятельность олицетворяет собой тщету и бренность человеческой жизни.

Давно остановился ход времени и для простодушных крестьян, и для чванливой знати, и для их творца – знаменитого Питера Брейгеля Старшего. А мы всё ещё пытаемся расшифровать полные мудрости, доброй иронии и остроумной сатиры послания художника.

Питер Брейгель Старший. «Нидерландские пословицы» (Nederlandse Spreekwoorden), или «Мир вверх тормашками» (The Topsy-Turvy World), 1559. Государственные музеи Берлина, Берлин
Питер Брейгель Старший. «Нидерландские пословицы» (Nederlandse Spreekwoorden), или «Мир вверх тормашками» (The Topsy-Turvy World), 1559. Государственные музеи Берлина, Берлин

Попробуем погрузиться в атмосферу, созданную Питером Брейгелем и открытую нам словно сценку, разыгрываемую на театральных подмостках человечками-марионетками. Они демонстрируют людские добродетели, слабости и пороки, глупость и суетность, лень и трудолюбие, мудрость и кротость, жадность, чревоугодие и гордыню – такие же вечные, как Мироздание.

-3

Cправа вверху:

«Исповедаться чёрту», «Держать свечку чёрту»
«Исповедаться чёрту», «Держать свечку чёрту»

«Исповедаться чёрту» – разгласить тайну врагу, совершить предательство.

«Держать свечку чёрту» – льстить и водить дружбу без разбора ради выгоды.

«Развлекали друг друга лиса да журавль»
«Развлекали друг друга лиса да журавль»

«Развлекали друг друга лиса да журавль» – два пройдохи и хитреца всегда помнят о своей выгоде.

«Носить воздух в корзине»
«Носить воздух в корзине»

«Носить воздух в корзине» – тратить время попусту.

Слева вверху:

«Тут селёдка не жарится» – всё пошло не по плану. «Жарить целую сельдь ради икринки» – прилагаемые усилия несоизмеримы с ничтожным результатом. «Надеть крышку на голову» – избегать ответственности.

«Жарить целую сельдь ради икринки», «Сидеть в пепле между двух стульев»
«Жарить целую сельдь ради икринки», «Сидеть в пепле между двух стульев»

«Сидеть в пепле между двух стульев» – проявлять нерешительность в сложной ситуации, попасть в трудное положение, упустив момент для принятия решения.

Слева внизу:

«Она бы привязала и чёрта к подушке», «Нести в одной руке воду, в другой огонь», «Грызть колонну»
«Она бы привязала и чёрта к подушке», «Нести в одной руке воду, в другой огонь», «Грызть колонну»

«Быть способным привязать дьявола к подушке» («Она бы привязала и чёрта к подушке», то есть не боится ни Бога, ни сатаны) – упрямство, преодолевающее всё.

«Нести в одной руке воду, в другой огонь» – демонстрировать неискренность, служить «и нашим, и вашим».

«Грызть колонну» – проявлять ханжество, строить из себя святошу.

Справа внизу:

«Закопать колодец после того, как телёнок утонул»
«Закопать колодец после того, как телёнок утонул»

«Закопать колодец после того, как телёнок утонул» – спохватиться и исправлять ошибку, когда несчастье уже случилось.

В центре:

-10

«Кур щупать» («делить шкуру неубитого медведя») – преждевременно подсчитывать барыши.

«Вешать колокольчик на кота» – совершать опасный и неразумный поступок. «Тот, кто привязывает коту колокольчик, позволяет крысам бегать, где им хочется» (Себастьян Брант, «Корабль дураков»).

«Вешать колокольчик на кота», «Вооружиться до зубов»
«Вешать колокольчик на кота», «Вооружиться до зубов»

«Вооружиться до зубов» – хорошо подготовиться к неожиданностям. «Кусать железо» – лгать без всякого стеснения.

«Свинья вытаскивает затычку из бочки» – небрежность, обернувшаяся катастрофой; расточительность, которая привела к разорению.

«Биться головой о стену»
«Биться головой о стену»

«Биться головой о стену» («лбом стены не прошибешь») – предпринимать огромные усилия в попытках достичь невозможного. «Одна нога обута, а другая боса» – не соблюдать баланс, переусердствовать.

-13

«Стриги овец, но шкуры не снимай» – не заходи слишком далеко, разумно используй имеющиеся шансы и возможности. «Кто-то стрижёт овец, а кто-то свиней» – один обладает преимуществами, которых нет у другого.

«Одна мотает то, что другая прядёт» – разносить слухи, сплетни, небылицы. «Когда говорят две женщины, собаке их не перебрехать» – двух досужих сплетниц никому не переговорить.

По часовой стрелке:

-14

«Если ворота открыты, свиньи бегут в хлеба» – беспечность приводит к большим бедствиям.

«Зерна меньше – свинья толще»: что прибыль для одного, то потери для другого.

«Если ворота открыты, свиньи бегут в хлеба», «Бегать, как будто зад горит»
«Если ворота открыты, свиньи бегут в хлеба», «Бегать, как будто зад горит»

«Бегать, как будто зад горит» («бегать как ошпаренный») – попасть в большую беду. Другое трактование – «поедающий огонь испражняется искрами», то есть затевая опасную игру, не удивляйтесь печальному исходу.

«Вешать плащ по ветру», «Веять перья на ветер»
«Вешать плащ по ветру», «Веять перья на ветер»

«Вешать плащ по ветру» (ещё говорят «держать нос по ветру») – приспосабливаться к текущему моменту, подстраиваться под мнение большинства.

«Веять перья на ветер» – заниматься бесполезной работой, действовать непродуманно, не иметь чётко поставленной цели.

«Пялить глаза на аиста»
«Пялить глаза на аиста»

«Пялить глаза на аиста» – тратить время попусту, проводить дни в праздности, «считать ворон».

«Неважно, что дом горит, раз можно погреться» – эгоизм, безразличие к чужим бедам, стремление погреться у чужого огня.

«Убить двух мух одним шлепком»
«Убить двух мух одним шлепком»

«Убить двух мух одним шлепком» («убить двух зайцев») – проявить расторопность, изворотливость, решить разом две проблемы.

«Висит, как нужник над ямой» – нечто абсолютно очевидное.

«Всякий может поглядеть через дубовую доску, если в ней есть дыра» – бессмысленно рассуждать о том, что и так совершенно ясно и бросается в глаза.

«Висит, как нужник над ямой», «Вдвоём ходят в один сортир»
«Висит, как нужник над ямой», «Вдвоём ходят в один сортир»

«Вдвоём ходят в один сортир» – находятся в полном согласии друг с другом.

«Бросать деньги в реку» – сорить деньгами, бросать деньги на ветер, проявить расточительность.

«Целовать дверной замок», «Чесать зад о дверь», «Свалиться с быка на осла»
«Целовать дверной замок», «Чесать зад о дверь», «Свалиться с быка на осла»

«Целовать дверной замок» – получить отставку, либо демонстрировать неискренность, угодливость.

«Свалиться с быка на осла» – угодить из одного переплёта в другой.

«Чесать зад о дверь» – чихать на всех, ко всему относиться с пренебрежением.

«Один нищий жалеет, что другой нищий встал у его двери» – боязнь конкуренции.

«Баловаться у позорного столба»
«Баловаться у позорного столба»

Читайте также:🕍

«Баловаться у позорного столба» – привлекать внимание окружающих своими постыдными действиями и неподобающим поведением.

«Брить дурака без мыла», «Секрет не спрятать в доме, он все равно выберется наружу»
«Брить дурака без мыла», «Секрет не спрятать в доме, он все равно выберется наружу»

«Брить дурака без мыла» – беззастенчиво обманывать простофилю.

«Два дурака под одним капюшоном» – глупцы любят общество.

«Секрет не спрятать в доме, он все равно выберется наружу» (растущее из окна дерево) – всё тайное становится явным.

Фрагменты картины-головоломки можно разглядывать бесконечно, находя всё новые иносказания, символы и аллегории.

Продолжение следует:

-23

Вас может заинтересовать:

Ранее:

©ГалопомПоЕвропам

Все права защищены. Копирование материалов без указания источника запрещается.

-24
Цвета, использованные Брейгелем, также несут глубокий смысл. В Средние века красный считался цветом греха и похоти, голубой означал обман и глупость. Так, женщина, накидывающая плащ на голову супруга, не просто проявляет заботу – она изменяет ему
Цвета, использованные Брейгелем, также несут глубокий смысл. В Средние века красный считался цветом греха и похоти, голубой означал обман и глупость. Так, женщина, накидывающая плащ на голову супруга, не просто проявляет заботу – она изменяет ему