Всем приветик! Союзы while и when, благодаря своему значению, меняют всю грамматическую структуру сложноподчиненного предложения в прошедшем времени в английском языке. Хотя и считаются синонимами друг друга. Сейчас разберемся!
Сперва поймем: как переводиться, вообще, эти два союза:
1. While- "пока,когда"
2. When- "когда, после того как"
Видим, что по переводу они, на первый взгляд, идентичны. Но в английском языке эти два подчиненных союза используются с разными временами в придаточной и главной части.
Если вы хорошо учите английский то знаете, что Past Simple- прошедшее время, которое употребляется, когда мы хотим сказать именно про последовательность действий, то есть нам важно само действие.
А Past Continuous используется, когда нам важен процесс.
The even started at 6 p.m- мероприятие началось в 6 часов вечера
The even was lasting 3 hours- мероприятие длилось 3 часа.
Так как союз when, наверное, больше какое-то одномоментное действие, поэтому придаточная часть с when будет в Past Simple, а главная в Past Continuous:
When my mam walked with our dogs, my father was cooking a dinner. - когда моя мама гуляла с нашими собаками, мой отец готовил ужин.
Наблюдаем: ситуация, когда две части одного предложения грамматически для русскоязычных выглядит одинаково. Но все равно, как прилежные ученики, должны использовать два времени из двух разных групп времен английского языка.
Но, вздохнув, вернемся в начало статьи и прочитаем, что when на русский имеет значение " после того как", какое-то одномоментное действие. А если это действие случилось и больше никогда не повториться, то употребляем глагол с -ed окончанием, Past Simple.
Если с when все ясно, то что прикажете делать с while? Будем разбираться.
Группа времен Continuous употребляется. когда говориться про конкретный процесс в прошлом, настоящем и будущем. И вы скажите: И что дальше, Ром? я вам отвечу, что все просто.
Раз while на русском- это "пока". Это "пока" намекает, прям говорит тебе, я продолжаюсь, я не остановилась в одномоментно, как союз "when". Значит, что сказуемое в зависимой части будет в Past Continuous, а другая в Past Simple.
While the teacher was conducting a lesson all students listened hers considerate - пока учительница проводила урока, все ученики внимательно слушали ее.
Рубрика "культурный шок"
Все мы знаем, что британцы не прочь попить чай. А теперь вздохните! Большая часть англичан добавляют в чай молоко. Предполагается, что эта странность появилась из-за страха повредить хрупкие фарфоровые кружки. Сначала добавляли молоко, а потом горячий чай, остужая так температуру содержимого. Хотя сейчас все ровно наоборот: чай, а потом молоко. При этом люди в Британии делают крепкий чай, чтобы молоко не заглушило вкус чай!
Было интересно!? Подписывайся и поставь лайк лайк!