На глаза попался тред в твиттере про зарплаты редакторов и переводчиков, который начал Александр Куликов. Затем туда подключились и другие его коллеги. Я всегда знала, что получают они немного (взять только неоднократные рассуждения Анастасии Завозовой в подкасте "Книжный базар"), но каждый раз меня это невероятно огорчает. За рубежом выпускают множество хороших книг, многие из которых портит некачественный перевод. А некоторые просто не переводят — хочешь читать, читай в оригинале, добывай оригинал. Самое грустное — по словам Куликова — что ставки для опытных переводчиков от ставок начинающих никак не отличаются. Мне категорически непонятно, почему так, ведь чем больше ты переводишь, тем лучше и качественнее ты это делаешь. Не топорно, а вдумчиво — у тебя за спиной больше контекста и понимания того, как работает язык. Кроме того, большинство классных переводчиков с именем чаще всего привлекают к книге свою аудиторию. Например, я точно знаю, что книга в переводе Завозовой точно м