1. Существительные в немецком языке пишутся с большой буквы
Это один из самых интересных и уникальных фактов о немецком языке. В русском, английском языках с заглавной буквы пишутся только имена собственные. В немецком же все существительные пишутся с заглавной буквы. Для начинающих изучать немецкий язык знание этого факта станет хорошим подспорьем в учебе. Вы без особого труда сможете определить существительное в любых текстах. Вот примеры нескольких предложений:
Gestern bin ich ins Kino gegangen. – Вчера я ходил в кино (сразу видим существительное в предложении – das Kino);
Meine Freunde luden mich ins Restaurant ein. – Мои друзья пригласили меня в ресторан.
"Was für eine Überraschung!". – sagte meine Mutter, als wir das Geschenk ihr gaben. — «Какой сюрприз!» — сказала моя мама, когда мы подарили ей подарок.
2. В немецком языке – три рода
У существительных в немецком языке – три рода: мужской, женский и средний. Как мы знаем, немецкий и английский – родственные языки, которые входят в германскую группу. В староанглийском существительные имели категорию рода. В современном английском род не используется. Это создает дополнительную трудность в изучении, поскольку нам нужно знать род существительных немецкого для того, чтобы правильно склонять существительные. И если сравнивать русский и немецкий языки, есть множество различий, касающихся рода существительных. «Девочка» в русском языке – женского рода, в немецком «девочка» переводится как “das Maedchen”. Das Maedchen – среднего рода. Поначалу кажется, что род существительных немецкого – сложный аспект в овладении новым языком. Однако, это в корне неверно! Чтобы успешно определять род существительных, достаточно немного практики и знания суффиксов существительных.
3. Остерегайтесь ложных друзей переводчика!
Ложные друзья переводчика представляют собой слова, одинаковые по написанию, но имеющие совершенно другое значение. При изучении нового языка легко попасть в ловушку и перевести слово не так, как надо. Будьте внимательны! Немецкий язык почти на 60% похож на английский. В немецком и английском языке множество ложных друзей переводчика.
Gift в английском означает «подарок». Обратите внимание, что Gift по-немецки – это «яд»;
Mist означает фекальные массы, и вовсе не туман, как некоторые бы подумали;
Handy в немецком имеет следующее значение: «телефон», а не «удобный».
Русский язык многое заимствовал из немецкого языка. Приведем список некоторых слов, имеющих идентичное написание немецкого языка.
Da – вовсе не «да». Это слово имеет значение – «здесь»;
Der Schram. Значения слов «Schram» и «шрам» различаются тем, что “der Schram” – это больше «царапина»;
Die Schlange – змея. Не «шланг», как подумают многие люди. Хотя таким способом (он называется еще метод фонетических ассоциаций или метод Аткинсона) весьма легко запомнить это слово. Змея – очень длинная, как шланг;
Das Stück – это «кусок», а не «штука»;
Der Pol – это «полюс», а не «пол».
4. Denglish приобретает большую популярность
Denglish – это термин, означающий гибрид немецких и английских слов. Такие слова возникают благодаря межкультурному общению носителей немецкого и английского языков. Особенно популярно это явление среди молодежи. Про низкооплачиваемую работу немцы могут сказать «der McJob». Других слов-миксов можно найти достаточно много.
5. Произношение некоторых слов требует практики
Когда мы начинаем изучат новый иностранный язык, то сталкиваемся с трудностями грамматики, синтаксического построения предложений и словарного запаса. Овладение иностранным языком начинается с изучения основ фонетики. И немецкое произношение может стать непростой задачей. Рассмотрим лишь несколько слов, которые, как кажется, могут произнести только носители:
Streichholzschächtelchen – Маленький спичечный коробок;
Eichhörnchen – белка
6. В немецком языке – большое количество диалектов
Перечислим некоторые диалекты: баварский, швейцарский, нижнесаксонский, австрийский.
7. Некоторые слова немецкого не имеют прямого перевода
Эти слова немного вас озадачат, если вы попытаетесь найти их в словарях или учебниках. Для них просто нет прямого перевода. Каждое слово подчеркивает определенное чувство:
Innerer Schweinehund говорит о внутреннем голосе, который побуждает нас расслабиться и ничего не делать. Чтобы прийти к успеху, нужно бороться с этим чувством. Если перевести словосочетание дословно, то получится нечто следующее: «внутренняя собака свинья». Можно перевести как «низменные инстинкты»;
Kummerspeck определяет потребность поддержать человека, когда тот переживает горе. Speck переводится как «бекон», Kummer как «горе»;
Torschlusspanik описывает страх, который подкрадывается с возрастом. Человек чувствует, что время уходит. Возникает ощущение, что нужно безотлагательно что-либо сделать, пока не стало слишком поздно.
8. В немецком есть забавные пословицы
Приведем пример причудливой пословицы на немецком языке: Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. Если перевести дословно, то получится следующее: «У всего есть конец, только у колбасы два».
Ich verstehe nur Bahnhof (дословно: “Я понимаю только вокзал») – Я ничего не понимаю. Или по-русски можно сказать «Для меня это китайская грамота». Англичане сказали бы следующее: «It’s all Greek to me”.
9. В немецком используются составные существительные
Не паникуйте, когда вы видите длинное слово. Достаточно разбить это слово на составляющие. Немцы любят строить новые слова из существующих слов. К примеру, есть слово "Hand" (рука). Если присоединить это слово к “Schuhe” (обувь), то получится Handschuhe (перчатки).
10. Самый распространенный в Европе
Немецкий – самый распространенный первый язык в Европе. Кроме Германии он является официальным в Австрии, Швейцарии, Бельгии, Лихтенштейне, Люксембурге. Всего насчитывается около 110 млн носителей языка, а также еще около 80 млн тех, для кого немецкий – второй язык. Немецкий также входит в 10ку самых распространенных языков мира.
11. Второй самый популярный научный язык
На немецком писало 13 нобелевских лауреатов по литературе. Это второй по распространенности язык науки и 3й по популярности для написания научных работ и исследований.
12. Популярен в интернете
Контент на немецком языке 3-ий по распространенности в интернете после английского и русского соответственно, по данным портала w3techs.com.
13. Уникальная согласная
В немецком алфавите есть одна согласная, которой больше нет ни в одном языке. Эта согласная ß, так называемая «долгая S». Она уникальна и даже в немецком ее часто заменяют двумя SS.
14. Неожиданные значения немецких слов
Некоторые русские слова, произошедшие от немецких, имеют в оригинале неожиданное значение. Так русское жаргонное «фраер» произошло от немецкого der Freier, что означает «жених».