Мы продолжаем нашу новую рубрику, начатую в прошлом выпуске, и говорим о мемах. Но не столько о них, сколько об английском, на котором они написаны. Вот, допустим, такой пример: Что здесь главное? Here’s to. Это разговорное клише, без которого не обходится ни один тост. Фактически то же самое, что и «за [вставить за что: например, за здоровье всех присутствующих]!». Here’s to always staying young and beautiful. – Ну, за то, чтобы мы оставались вечно молодыми и красивыми! Here’s to our wonderful hosts! – За наших замечательных хозяев! Here’s to your new job! – За твою новую работу! На такой тост ответить можно обычным thank you, а если тост не имеет конкретного адресата, и пьют за что-нибудь отвлечённое, то – cheers! Но так как в формате обычной пятничной посиделки с друзьями тосты не приняты (разве только чтобы не молчать), то, как правило, этим cheers! все и отделываются. При этом чокаются или просто поднимают бокал. Here’s to, надо сказать, вышло за пределы застолий, и используется е
Учимся по мемам: «here’s to», «I mean it» и «the cool part»
29 июня 202229 июн 2022
334
3 мин