Найти в Дзене
Gretel's Tales

Чего вы не знали о глаголе "get"

Оглавление

Этот глагол - как многофункциональный инструмент, на все случаи жизни: одновременно и нож, и штопор, и отвёртка. А в нашем случае - ещё и волшебная палочка, потому что мгновенно приближает нас к уровню носителя.

Речь сегодня пойдёт о глаголе GET и сочетаниях с ним. Его основное значение - "получать", но список, конечно же, этим не ограничивается. Посмотрим же, какие ещё смыслы он в себе таит!

GET THERE

Здесь наш глагол приобретает значение "попасть куда-либо".

get there - попасть туда

  • We need to get there in time. (Нам нужно прийти вовремя.)

get in trouble - попасть в беду

  • My brother is always getting in trouble! (Вечно мой брат встревает в неприятности!)

get inside - попасть внутрь

  • I can't get inside, the key you gave me doesn't fit. (Я не могу войти - ключ, который ты мне дал, не подходит.)

get home - попасть домой

  • What time did you get home last night? (Во сколько ты пришёл вчера домой?)

get to school - добираться до школы

  • How do you usually get to school? (Как вы обычно добираетесь до школы?)

get somewhere - оказаться, прийти куда-либо

  • Look where it got me. (Посмотри, куда меня это завело.)

GET COLD

По смыслу эта конструкция близка к русскому глаголу "становиться". С помощью такой нехитрой схемы ("get" + прилагательное) можно описать переход из одного состояния в другое, выразив законченное действие (в русском - глагол совершенного вида, отвечающий на вопрос "что сделать?"). Например:

get cold - замёрзнуть (не путать с "catch cold")

  • The wind was quite bitter, so I got really cold. (Ветер был довольно резкий, поэтому я очень замёрз.)

get sick - заболеть

  • I did not think it was possible for you to get sick. (Никогда не думал, что ты можешь заболеть.)

get ready - приготовиться

  • Get ready, you're going to hear the most incredible love story. (Приготовьтесь, сейчас вы услышите самую невероятную историю любви.)

get angry - разозлиться

  • My parents used to get really angry with me when I came home late. (Мои родители раньше сильно злились на меня, когда я поздно возвращался домой.)

get better - поправляться, выздоравливать

  • As soon as I get better, I will go see my friends first thing. (Как только мне станет лучше, я первым делом поеду повидаться с друзьями.)

get older - стать старше

  • Once you get older, you realize people never actually grow up, but rather fake it. (Когда становишься старше, понимаешь, что на самом деле люди не взрослеют, а скорее делают вид.)

get like this - стать таким

  • So is that the reason you got like this? (Так ты из-за этого стал таким?)

get late - смеркаться

  • I guess it's time for you to go, it's getting pretty late. (Наверно, тебе пора идти - уже довольно поздно.)

get together - собираться

  • Let's get together sometime. (Давайте соберёмся как-нибудь.)

На самом деле, список можно продолжать бесконечно. Так же легко можно образовать словосочетание с причастием второго типа (3 форма глагола):

  • get tired - устать
  • get married - жениться
  • get shot - быть подстреленным
  • get burned - обжечься
  • get caught - попасться
  • get drunk - напиться
  • get dressed - одеться

Отдельного внимания заслуживает оборот "get used to smth." (привыкать к чему-либо).

  • You won't like it at first, but you'll get used to it. (Поначалу тебе там не понравится, но ты привыкнешь.)

GET YOU BORED

Добавим к этому какое-нибудь существительное или местоимение в косвенном падеже - и получим в итоге, что действие совершается над объектом кем-то другим, либо объект вынудили что-то сделать.

  • Hey, I swear, I didn't mean to get you upset. - Слушай, клянусь, я не хотел тебя расстроить.
  • Children hate to be bored, so it's important to get them busy. - Дети не терпят скуки, поэтому важно их чем-нибудь занять.
  • I work here since '97, and now they want to get her promoted. - Я работаю здесь с 97-го, а они хотят повысить её.
  • Books would always get him bored. - Книги всегда навевали на него скуку.
  • Let's get it started! - Давайте начинать!
  • Be careful and don't let them get you drunk. - Будь осторожна и не давай себя напоить.
  • I don't want to get you in trouble. - Я не хочу, чтобы ты попал в беду.

Также можно заменить "have" на "get" в устойчивой конструкции "to have smth. done" (получится чуть более неформальный вариант):

  • I got my hair cut the other day. - Я подстригла себе волосы на днях.
  • Getting the car repaired will cost him a pretty penny. - Починка машины обойдется ему в копеечку.

GET UP

Что будет, если мы добавим к глаголу послелог (up, in, for...)? У нас может получиться не только фразовый глагол, полностью изменяющий смысл слова (например, "get away with" - остаться безнаказанным, о них пока не будем), но и сочетание, которое отражает переход из одного состояния в другое, также принимая во внимание основное значение послелога. Подробнее об этих значениях мы поговорим в следующей статье, а пока рассмотрим, как они сочетаются с нашим глаголом:

get through - пробраться

  • The window was open just wide enough for a cat to get through. - Окно было приоткрыто настолько, что кошка могла пролезть.

get up - подняться

  • He tried to get up, but fell back again on the ground. - Он было хотел приподняться, но [поднявшись немного] опять упал на землю.

get down - спускаться; лечь, пригнуться

  • That evening after tea the four children all managed to get down to the beach again. - Вечером, после ужина, четверо ребят снова спустились к морю.

get in/out - войти/выйти

  • There's no smoke getting in. - Дым не попадает внутрь.

get away - уйти, удрать, вырваться

  • I wanted to get away from her, away from the room. - Я хотела убежать от нее, убежать из этой комнаты.

get back - возвращаться

  • He did not think at all about how he would get back into his room. - Он совсем не думал о том, как будет возвращаться к себе в комнату.

get off - слезть, сойти (с транспорта)

  • He came to spend less time in sleep, but he still felt no impulse to get off the bed. - Спать он стал меньше, но по-прежнему не испытывал потребности встать с кровати.

get by - проходить (мимо чего-л.)

  • Can I get by, please? - Разрешите пройти?

GET THINGS GOING

Добиться от кого-то каких-либо действий (убедить, заставить). Тут у нас причастие настоящего времени (= первого типа), поэтому действие выполняется самим объектом.

  • It took us two hours before we finally got him speaking. - Нам потребовалось два часа, чтобы он наконец что-то сказал.
  • It got me thinking. - Это заставило меня задуматься.

GET TO SEE

Ты можешь! Потому что у тебя есть такая возможность. "Get to do smth." - это о возможности. Подобную логику можно проследить даже в русском: если присмотреться к глаголу "получаться", то можно увидеть то самое, основное значение "get" - "получать".

  • Whenever I travel with my dance team, we never get to see the sights. - Когда мы ездим с танцевальным коллективом, у нас не получается посмотреть достопримечательности.
  • I didn't have a chance to get to know her well enough. - У меня не было возможности узнать её получше.
  • I borrowed his umbrella, but never got to use it. - Я одолжил у него зонтик, но мне так и не довелось им воспользоваться.

GOT TO TRY

Ты должен! "(Have) got to do smth." - когда тебе нужно что-то сделать, потому что так сложилось. В чем разница? Хоть мы и говорим о настоящем, глагол стоит в прошедшем времени, потому что в конструкции "have got" часто опускается "have". По сути, это можно понимать как "тебе выпала такая доля", поэтому тебе нужно/должно сделать то или иное действие. Не углубляясь сильно в философию, посмотрим на примеры:

  • Whatever the outcomes, you got to try! (Не важно, что получится в итоге, - ты обязан попробовать!)
  • Three is a crowd, so I probably got to go. (Третий лишний, поэтому мне, пожалуй, надо идти.)
  • You got to make sure you calculated the risks before you sign the paper. (Нужно убедиться, что рассчитал все риски, прежде чем подписывать бумагу.)

I GOT YOU SOMETHING

Есть ещё одна категория ситуаций, где без "get" никак не обойтись. Это случаи, когда, в частности, мы покупаем или привозим подарок кому-то. Более точной аналогией в русском было бы не "Я купил тебе кое-что", а скорее "У меня кое-что для тебя есть", потому что это не обязательно было куплено - просто где-то раздобыто.

  • She exchanged the golden necklace I got her last year for something else. - Она обменяла золотую цепочку, которую я подарил ей в том году, на что-то другое.
  • What are you going to get him for Christmas? - Что ты [купишь и] подаришь ему на Рождество?

Но нельзя ставить знак равенства между "get" и "give" (в значении дарить), потому что:

  • Get me a piece of paper, will you? - Принесешь мне листок бумаги?
  • Where did you get such a beautiful dress? - Где ты взяла такое красивое платье?

Так что "раздобыть" - наиболее универсальный вариант перевода, который мы можем адаптировать в зависимости от контекста.

Между прочим, третья форма глагола в американском английском разнится. В отличие от британского, где вторая и третья форма совпадают, в американском ряд может выглядеть так:

get - got - gotten

Но даже если контекст указывает на перфект, используется она редко, когда необходимо сделать акцент на самом процессе приобретения, а не на состоянии обладания чем-либо.

  • He's got a new car. - У него есть новая машина.
  • He's gotten a new car. - Он приобрёл (купил) новую машину.

В заключение хотелось бы обратить внимание на некоторые устойчивые разговорные выражения, связанные с глаголом "get":

  • got to go - мне пора (= должен идти)
  • get well soon - поправляйся скорей
  • it gets me - меня волнует/раздражает/трогает (то есть овладевают какие-либо эмоции, в зависимости от контекста)
  • it's getting on my nerves - это действует мне на нервы
  • got it - понял
  • I don't get him/it - я не понимаю его/этого
  • I got your back - я тебя прикрою

Несмотря на всё многообразие вариантов перевода на русский язык, основной подтекст, который несёт это маленькое слово, заключается либо в обретении того, чего раньше не было, либо в концепции "было - стало". Как было - мы не знаем, но как стало - подскажет "get".